< Numbers 33 >

1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
신 광야에서 발행하여
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

< Numbers 33 >