< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.