< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
And Moses wrote their activities out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their activities out.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When all of you are passed over Jordan into the land of Canaan;
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
Then all of you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
And all of you shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
And all of you shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more all of you shall give the more inheritance, and to the fewer all of you shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falls; according to the tribes of your fathers all of you shall inherit.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
But if all of you will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which all of you let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein all of you dwell.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.