< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.