< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord smote, every first-born in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the fortieth year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
And Arad the Chananitish king (he too dwelt in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
And ye shall destroy all that dwell in the land before your face, and ye shall abolish their high places, and all their molten images ye shall destroy, and ye shall demolish all their pillars.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
And ye shall destroy all the inhabitants of the land, and ye shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
And ye shall inherit their land according to your tribes; to the greater number ye shall give the larger possession, and to the smaller ye shall give the less possession; to whatsoever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: ye shall inherit according to the tribes of your families.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
But if ye will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whomsoever of them ye shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which ye shall dwell;
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.