< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.