< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh bangla, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.