< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
মোশি এবং হারোণের নেতৃত্বে যখন ইস্রায়েলীরা মিশর থেকে সৈন্য শ্রেণীবিভাগ অনুযায়ী বের হয়েছিল, তখন এই হল যাত্রাপথের পর্যায়ক্রমিক বিবরণ।
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
সদাপ্রভুর আদেশমতো মোশি তাদের যাত্রাপথের পর্যায়ক্রমের বিবরণ নথিভুক্ত করেন। এই হল তাদের যাত্রাপথের পর্যায়ক্রম বিবরণ।
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
প্রথম মাসের পঞ্চদশ দিনে, নিস্তারপর্বের পরদিন, ইস্রায়েলীরা রামিষেষ থেকে বের হয়। তারা সমস্ত মিশরীয়ের সামনে দিয়ে সদম্ভে বেরিয়ে আসে।
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
সেই সময় তারা তাদের প্রথমজাত সন্তানের কবর দিচ্ছিল, যাদের সদাপ্রভু আঘাত করে বধ করেছিলেন। এইভাবে ঈশ্বর তাদের দেবতাদের বিচার করেছিলেন।
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
ইস্রায়েলীরা রামিষেষ ত্যাগ করে সুক্কোতে ছাউনি স্থাপন করল।
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
তারা সুক্কোৎ ত্যাগ করে মরুভূমির প্রান্তে, এথমে ছাউনি স্থাপন করল।
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
তারা এথম ত্যাগ করে, পী-হহীরোতের বিপরীতমুখী হয়ে, বায়াল-সফোনের পূর্বপ্রান্তে এল। তারপর মিগ্দোলের কাছে ছাউনি স্থাপন করল।
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
তারা পী-হহীরোৎ ত্যাগ করে, সমুদ্রের ভিতর দিয়ে মরুভূমিতে গেল এবং এথমের প্রান্তরে তিনদিনের পথ অতিক্রম করে, তারা মারায় ছাউনি স্থাপন করল।
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
মারা ত্যাগ করে তারা এলীমে গেল, যেখানে বারোটি জলের উৎস ও সত্তরটি খেজুর গাছ ছিল। তারা সেখানে ছাউনি স্থাপন করল।
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
তারা এলীম ত্যাগ করে লোহিত সাগরতীরে ছাউনি স্থাপন করল।
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
তারা লোহিত সাগর ত্যাগ করে, সীন প্রান্তরে ছাউনি স্থাপন করল।
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
সীন প্রান্তর ত্যাগ করে তারা দপ্কাতে ছাউনি স্থাপন করল।
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
দপ্কা ত্যাগ করে তারা আলূশে ছাউনি স্থাপন করল।
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
আলূশ ত্যাগ করে তারা রফীদীমে ছাউনি স্থাপন করল, যেখানে লোকদের পান করার জন্য জল ছিল না।
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
রফীদীম ত্যাগ করে তারা সীনয় মরুভূমিতে ছাউনি স্থাপন করল।
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
সীনয় মরুভূমি ত্যাগ করে তারা কিব্রোৎ-হত্তাবায় ছাউনি স্থাপন করল।
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
কিব্রোৎ-হত্তাবা ত্যাগ করে তারা হৎসেরোতে ছাউনি স্থাপন করল।
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
হৎসেরোৎ ত্যাগ করে তারা রিৎমায় ছাউনি স্থাপন করল।
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
রিৎমা ত্যাগ করে তারা রিম্মোণ-পেরসে ছাউনি স্থাপন করল।
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
রিম্মোণ-পেরস ত্যাগ করে তারা লিব্নায় ছাউনি স্থাপন করল।
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
লিব্না ত্যাগ করে তারা রিস্সায় ছাউনি স্থাপন করল।
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
রিস্সা ত্যাগ করে তারা কহেলাথায় ছাউনি স্থাপন করল।
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
কহেলাথা ত্যাগ করে তারা শেফর পর্বতে ছাউনি স্থাপন করল।
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
শেফর পর্বত ত্যাগ করে তারা হরাদায় ছাউনি স্থাপন করল।
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
হরাদা ত্যাগ করে তারা মখেলোতে ছাউনি স্থাপন করল।
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
মখেলোৎ ত্যাগ করে তারা তহতে ছাউনি স্থাপন করল।
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
তহৎ ত্যাগ করে তারা তেরহে ছাউনি স্থাপন করল।
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
তেরহ ত্যাগ করে তারা মিৎকায় ছাউনি স্থাপন করল।
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
মিৎকা ত্যাগ করে তারা হশ্মোনায় ছাউনি স্থাপন করল।
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
হশ্মোনা ত্যাগ করে তারা মোষেরোতে ছাউনি স্থাপন করল।
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
মোষেরোৎ ত্যাগ করে তারা বনেয়াকনে ছাউনি স্থাপন করল।
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
বনেয়াকন ত্যাগ করে তারা হোর্-হগিদ্গদে ছাউনি স্থাপন করল।
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
হোর্-হগিদ্গদ ত্যাগ করে তারা যট্বাথায় ছাউনি স্থাপন করল।
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
যট্বাথা ত্যাগ করে তারা অব্রোণায় ছাউনি স্থাপন করল।
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
অব্রোণা ত্যাগ করে তারা ইৎসিয়োন-গেবরে ছাউনি স্থাপন করল।
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
ইৎসিয়োন-গেবর ত্যাগ করে তারা সীন মরুভূমিতে, কাদেশে ছাউনি স্থাপন করল।
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
কাদেশ ত্যাগ করে তারা ইদোমের সীমানায়, হোর পর্বতে ছাউনি স্থাপন করল।
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
সদাপ্রভুর আদেশে যাজক হারোণ হোর পর্বতে উঠে গেলেন। ইস্রায়েলীদের মিশর থেকে বের হওয়ার পর, চল্লিশতম বছরের পঞ্চম মাসের প্রথম দিনে, তিনি সেখানে প্রাণত্যাগ করলেন।
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
হোর পর্বতে মারা যাবার সময় হারোণের বয়স হয়েছিল, 123 বছর।
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
কনানীয় রাজা অরাদ, যিনি কনানের নেগেভ অঞ্চলে বসবাস করতেন, তিনি শুনলেন যে ইস্রায়েলীরা আসছে।
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
তারা হোর পর্বত ত্যাগ করে সল্মোনায় ছাউনি স্থাপন করল।
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
সল্মোনা ত্যাগ করে তারা পূনোনে ছাউনি স্থাপন করল।
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
পূনোন ত্যাগ করে তারা ওবোতে ছাউনি স্থাপন করল।
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
ওবোৎ ত্যাগ করে তারা মোয়াবের সীমানায় ঈয়ী-অবারীমে ছাউনি স্থাপন করল।
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
তারা ঈয়ী-অবারীম ত্যাগ করে দীবোন গাদে ছাউনি স্থাপন করল।
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
তারা দীবোন গাদ ত্যাগ করে অল্মোন দিব্লাথয়িমে ছাউনি স্থাপন করল।
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
অল্মোন দিব্লাথয়িম ত্যাগ করে তারা নেবোর কাছে অবারীম পর্বতমালায় ছাউনি স্থাপন করল।
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
অবারীম পর্বতমালা ত্যাগ করে জর্ডন সমীপে, যিরীহোর অপর পাশে, মোয়াবের সমতলে ছাউনি স্থাপন করল।
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
সেখানে, তারা মোয়াবের সমতলে, জর্ডন বরাবর, বেথ-যিশীমোৎ থেকে আবেল শিটিম পর্যন্ত ছাউনি স্থাপন করল।
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
জর্ডন সমীপে, যিরীহোর অপর পাশে, মোয়াবের সমতলে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
“ইস্রায়েলীদের সঙ্গে কথা বলো এবং তাদের বলো, ‘তোমরা যখন জর্ডন অতিক্রম করে কনানে যাবে,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
সেখানকার সমস্ত অধিবাসীদের বিতাড়িত করবে। তাদের সমস্ত ক্ষোদিত প্রতিমা ও ছাঁচে ঢালা দেবমূর্তি বিনষ্ট এবং তাদের উচ্চস্থলগুলি ধ্বংস করবে।
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
দেশ দখল করে তার মধ্যে উপনিবেশ স্থাপন করবে, কারণ আমি ওই দেশ তোমাদের অধিকারের জন্য দিয়েছি।
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
গোষ্ঠী অনুসারে গুটিকাপাত দ্বারা সেই দেশ তোমরা ভাগ করবে। বেশি লোককে বেশি অংশ এবং যাদের লোকসংখ্যা অল্প তাদের অল্প অংশ দেবে। গুটিকাপাত দ্বারা তাদের যা নির্ধারিত হবে তা তাদেরই। তোমাদের পৈতৃক গোষ্ঠী অনুযায়ী তা বণ্টন করবে।
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
“‘কিন্তু, যদি তোমরা সেই দেশনিবাসীদের তাড়িয়ে না দাও, যাদের তোমরা বসবাস করার অনুমতি দেবে, তারা তোমাদের চোখের শূল ও বুকের অঙ্কুশস্বরূপ হবে। যে দেশে তোমরা বসবাস করবে, সেখানে তারা তোমাদের ক্লেশ দেবে।
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
তখন আমি তোমাদের প্রতি তাই করব, যা আমি তাদের প্রতি করতে মনস্থ করেছিলাম।’”