< Numbers 31 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Reuenge the children of Israel of the Midianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 So there were taken out of the thousands of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery tribe a thousand.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 And they warred against Midian, as the Lord had commanded Moses, and slue all the males.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 They slue also the Kings of Midian among them that were slaine: Eui and Rekem, and Zur, and Hur and Reba fiue kings of Midian, and they slue Balaam the sonne of Beor with the sworde:
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 And Moses was angry with the captaines of the hoste, with the captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, which came from the warre and battel.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 And Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
ait cur feminas reservastis
16 Behold, these caused the children of Israel through the counsell of Balaam to commit a trespasse against the Lord, as concerning Peor, and there came a plague among the Congregation of the Lord.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 And ye shall remaine without the host seuen dayes, all that haue killed any person, and all that haue touched any dead, and purifie both your selues and your prisoners the third day and the seuenth.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 Also ye shall purifie euery garment and all that is made of skins and al worke of goates heare, and all things made of wood.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 And Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 As for gold, and siluer, brasse, yron, tynne, and lead:
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 Euen all that may abide the fire, yee shall make it goe through the fire, and it shalbe cleane: yet, it shalbe purified with the water of purification: and all that suffereth not the fire, yee shall cause to passe by the water.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 And the Lord spake vnto Moses, saying,
dixitque Dominus ad Mosen
26 Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 But of the halfe of the children of Israel thou shalt take one, taken out of fiftie, both of the persons, of the beeues, of the asses, and of the sheepe, euen of all the cattel: and thou shalt giue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord had commanded Moses.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 And the bootie, to wit, the rest of the praie which the men of warre had spoyled, was sixe hundreth seuentie and fiue thousand sheepe,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 And seuentie and two thousand beeues,
boum septuaginta duo milia
34 And three score and one thousand asses,
asinorum sexaginta milia et mille
35 And two and thirtie thousande persons in all, of women that had lyen by no man.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 And the halfe, to wit, the part of them that went out to warre touching the nomber of sheepe, was three hundreth seuen and thirtie thousand, and fiue hundreth.
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 And the Lordes tribute of the sheepe was sixe hundreth and seuentie and fiue:
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 And the beeues were six and thirty thousad, whereof the Lordes tribute was seuentie and two.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 And the asses were thirtie thousande and fiue hundreth, whereof the Lordes tribute was three score and one:
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 And of persons sixtene thousand, whereof the Lordes tribute was two and thirtie persons.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 And Moses gaue the tribute of the Lordes offring vnto Eleazar the Priest, as the Lord had commanded Moses.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 And of the halfe of the children of Israel, which Moses deuided from the men of warre,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 (For the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundreth thirtie and seuen thousand sheepe and fiue hundreth,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 And sixe and thirtie thousand beeues,
et de bubus triginta sex milibus
45 And thirtie thousand asses, and fiue hudreth,
et de asinis triginta milibus quingentis
46 And sixteene thousande persons)
et de hominibus sedecim milibus
47 Moses, I say, tooke of the halfe that perteined vnto the children of Israel, one taken out of fiftie, both of the persons, and of the cattell, and gaue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded Moses.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 Then the captaines which were ouer thousandes of the hoste, the captaines ouer the thousandes, and the captaines ouer the hundreds came vnto Moses:
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 We haue therefore brought a present vnto the Lord, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lord.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 And all the golde of the offring that they offered vp to the Lord (of the captaines ouer thousands and hundreds) was sixteene thousande seuen hundreth and fiftie shekels,
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 (For the men of warre had spoyled, euery man for him selfe)
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Numbers 31 >