< Numbers 31 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Reuenge the children of Israel of the Midianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people.
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך
3 And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
4 A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre.
אלף למטה אלף למטה--לכל מטות ישראל תשלחו לצבא
5 So there were taken out of the thousands of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery tribe a thousand.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה--שנים עשר אלף חלוצי צבא
6 And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
7 And they warred against Midian, as the Lord had commanded Moses, and slue all the males.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
8 They slue also the Kings of Midian among them that were slaine: Eui and Rekem, and Zur, and Hur and Reba fiue kings of Midian, and they slue Balaam the sonne of Beor with the sworde:
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע--חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב
9 But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו
10 And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם--שרפו באש
11 And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח--באדם ובבהמה
12 And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל--אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו
13 Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם אל מחוץ למחנה
14 And Moses was angry with the captaines of the hoste, with the captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, which came from the warre and battel.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה
15 And Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה
16 Behold, these caused the children of Israel through the counsell of Balaam to commit a trespasse against the Lord, as concerning Peor, and there came a plague among the Congregation of the Lord.
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
17 Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר--הרגו
18 But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם
19 And ye shall remaine without the host seuen dayes, all that haue killed any person, and all that haue touched any dead, and purifie both your selues and your prisoners the third day and the seuenth.
ואתם חנו מחוץ למחנה--שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי--אתם ושביכם
20 Also ye shall purifie euery garment and all that is made of skins and al worke of goates heare, and all things made of wood.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ--תתחטאו
21 And Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה
22 As for gold, and siluer, brasse, yron, tynne, and lead:
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת
23 Euen all that may abide the fire, yee shall make it goe through the fire, and it shalbe cleane: yet, it shalbe purified with the water of purification: and all that suffereth not the fire, yee shall cause to passe by the water.
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר--אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים
24 Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
25 And the Lord spake vnto Moses, saying,
ויאמר יהוה אל משה לאמר
26 Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation.
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
27 And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה
28 And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא--אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן
29 Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה
30 But of the halfe of the children of Israel thou shalt take one, taken out of fiftie, both of the persons, of the beeues, of the asses, and of the sheepe, euen of all the cattel: and thou shalt giue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן--מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord had commanded Moses.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
32 And the bootie, to wit, the rest of the praie which the men of warre had spoyled, was sixe hundreth seuentie and fiue thousand sheepe,
ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים
33 And seuentie and two thousand beeues,
ובקר שנים ושבעים אלף
34 And three score and one thousand asses,
וחמרים אחד וששים אלף
35 And two and thirtie thousande persons in all, of women that had lyen by no man.
ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
36 And the halfe, to wit, the part of them that went out to warre touching the nomber of sheepe, was three hundreth seuen and thirtie thousand, and fiue hundreth.
ותהי המחצה--חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
37 And the Lordes tribute of the sheepe was sixe hundreth and seuentie and fiue:
ויהי המכס ליהוה מן הצאן--שש מאות חמש ושבעים
38 And the beeues were six and thirty thousad, whereof the Lordes tribute was seuentie and two.
והבקר--ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים
39 And the asses were thirtie thousande and fiue hundreth, whereof the Lordes tribute was three score and one:
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים
40 And of persons sixtene thousand, whereof the Lordes tribute was two and thirtie persons.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה--שנים ושלשים נפש
41 And Moses gaue the tribute of the Lordes offring vnto Eleazar the Priest, as the Lord had commanded Moses.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן--כאשר צוה יהוה את משה
42 And of the halfe of the children of Israel, which Moses deuided from the men of warre,
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים
43 (For the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundreth thirtie and seuen thousand sheepe and fiue hundreth,
ותהי מחצת העדה מן הצאן--שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות
44 And sixe and thirtie thousand beeues,
ובקר ששה ושלשים אלף
45 And thirtie thousand asses, and fiue hudreth,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות
46 And sixteene thousande persons)
ונפש אדם ששה עשר אלף
47 Moses, I say, tooke of the halfe that perteined vnto the children of Israel, one taken out of fiftie, both of the persons, and of the cattell, and gaue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded Moses.
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים--מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה
48 Then the captaines which were ouer thousandes of the hoste, the captaines ouer the thousandes, and the captaines ouer the hundreds came vnto Moses:
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא--שרי האלפים ושרי המאות
49 And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
50 We haue therefore brought a present vnto the Lord, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lord.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז--לכפר על נפשתינו לפני יהוה
51 And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם כל כלי מעשה
52 And all the golde of the offring that they offered vp to the Lord (of the captaines ouer thousands and hundreds) was sixteene thousande seuen hundreth and fiftie shekels,
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה--ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
53 (For the men of warre had spoyled, euery man for him selfe)
אנשי הצבא בזזו איש לו
54 And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה

< Numbers 31 >