< Numbers 30 >
1 Moses also spake vnto the heads of ye tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded,
Moisés falou aos chefes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: “Esta é a coisa que Javé ordenou”.
2 Whosoeuer voweth a vow vnto the Lord, or sweareth an othe to binde him selfe by a bonde, he shall not breake his promise, but shall do according to al that proceedeth out of his mouth.
Quando um homem faz um voto a Javé, ou faz um juramento de amarrar sua alma com um vínculo, ele não deve quebrar sua palavra. Ele fará de acordo com tudo o que procede de sua boca.
3 If a woman also vow a vow vnto the Lord, and binde her selfe by a bonde, being in her fathers house, in the time of her youth,
“Também, quando uma mulher faz um voto a Javé e se vincula por um compromisso, estando na casa de seu pai, em sua juventude,
4 And her father heare her vowe and bonde, wherewith she hath bound her selfe, and her father hold his peace concerning her, then all her vowes shall stande, and euery bonde, wherewith she hath bound her selfe, shall stand.
e seu pai ouve seu voto e seu compromisso com o qual ela tem vinculado sua alma, e seu pai não lhe diz nada, então todos os seus votos se manterão, e todo compromisso com o qual ela tem vinculado sua alma se manterá.
5 But if her father disallow her the same day that he heareth all her vowes and bondes, wherewith she hath bound her selfe, they shall not bee of value, and the Lord will forgiue her, because her father disallowed her.
Mas se seu pai a proibir no dia em que ouvir, nenhum de seus votos ou de suas promessas com as quais ela tiver vinculado sua alma se manterá de pé. Yahweh a perdoará, porque seu pai a proibiu.
6 And if she haue an husband when she voweth or pronounceth ought with her lips, wherewith she bindeth her selfe,
“Se ela tiver um marido, enquanto seus votos estiverem sobre ela, ou o pronunciar precipitado de seus lábios com os quais ela ligou sua alma,
7 If her husband heard it, and holdeth his peace concerning her, the same day he heareth it, then her vowe shall stande, and her bondes wherewith she bindeth her selfe shall stand in effect.
e seu marido o ouvir, e não lhe disser nada no dia em que o ouvir; então seus votos se manterão, e suas promessas com as quais ela ligou sua alma se manterão.
8 But if her husband disallow her the same day that hee heareth it, then shall hee make her vowe which shee hath made, and that that shee hath pronounced with her lips, wherewith shee bound her selfe, of none effect: and the Lord will forgiue her.
Mas se seu marido a proíbe no dia em que a ouvir, então ele anula seu voto que está sobre ela e a pronúncia precipitada de seus lábios, com os quais ela ligou sua alma. Yahweh a perdoará.
9 But euery vowe of a widowe, and of her that is diuorced (wherewith she hath bound her selfe) shall stand in effect with her.
“Mas o voto de uma viúva, ou de uma divorciada, tudo com o qual ela se ligou a sua alma se colocará contra ela.
10 And if she vowed in her husbands house, or bound her selfe streightly with an othe,
“Se ela fez um voto na casa de seu marido ou amarrou sua alma por um vínculo com um juramento,
11 And her husband hath heard it, and helde his peace cocerning her, not disalowing her, then all her vowes shall stand, and euery bond, wherewith she bound her selfe, shall stand in effect.
e seu marido o ouviu, e se calou com ela e não a negou, então todos os seus votos se manterão, e todo juramento com o qual ela amarrou sua alma se manterá.
12 But if her husband disanulled them, the same day that he heard them, nothing that proceeded out of her lippes concerning her vowes or concerning her bondes, shall stand in effect: for her husband hath disanulled them: and the Lord will forgiue her.
Mas se seu marido os anulou no dia em que os ouviu, então o que quer que tenha saído de seus lábios a respeito de seus votos, ou a respeito do vínculo de sua alma, não se manterá de pé. Seu marido os fez nulos. Yahweh a perdoará.
13 So euery vowe, and euery othe or bonde, made to humble the soule, her husband may stablish it, or her husband may breake it.
Cada voto, e cada juramento vinculativo para afligir a alma, seu marido pode estabelecê-lo, ou seu marido pode torná-lo nulo.
14 But if her husband holde his peace concerning her from day to day, then he stablisheth al her vowes and all her bondes which shee hath made: hee hath confirmed them because he held his peace concerning her the same day that hee hearde them.
Mas se seu marido não lhe disser nada de dia a dia, então ele estabelece todos os seus votos ou todas as suas promessas que estão sobre ela. Ele os estabeleceu, porque nada lhe disse no dia em que os ouviu.
15 But if he breake them after that he hath heard them, then shall he beare her iniquitie.
Mas se ele os torna nulos depois de ouvi-los, então ele suportará a iniqüidade dela”.
16 These are the ordinances which the Lord commanded Moses, betweene a man and his wife, and betweene the father and his daughter, being young in her fathers house.
These são os estatutos que Javé ordenou a Moisés, entre um homem e sua esposa, entre um pai e sua filha, estando em sua juventude, na casa de seu pai.