< Numbers 26 >
1 And so after the plague, the Lord spake vnto Moses, and to Eleazar the sonne of Aaron the Priest, saying,
Kasae nathaih phak pacoengah, Angraeng mah Mosi hoi qaima Aaron capa Eleazar khaeah,
2 Take the nomber of all the Congregation of the children of Israel from twentie yeere olde and aboue throughout their fathers houses, all that go forth to warre in Israel.
saning pumphaeto pacoeng ranuih bang kaom, misa tuh thaih Israel acaeng thung ih kaminawk boih to ahmin la ah, tiah a naa.
3 So Moses and Eleazar the Priest spake vnto them in the plaine of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
To pongah Mosi hoi qaima Eleazar mah, Moab azawn, Jordan vapui taeng, Jeriko vangpui ahmuen maeto bang ih kaminawk khaeah,
4 From twentie yeere olde and aboue ye shall nomber the people, as the Lord had commanded Moses, and the childre of Israel, when they came out of the land of Egypt.
Angraeng mah Mosi khaeah paek ih lok baktih toengah, saning pumphaeto ranuih bang kami boih ahmin lak han oh, tiah a thuih pae hoi. Izip prae hoi angzo Israel kaminawk loe,
5 Reuben the first borne of Israel: the children of Reube were: Hanoch, of whom came the familie of the Hanochites, and of Pallu the familie of the Palluites:
Israel ih calu, Reuben ih caanawk; Hanok ih acaeng loe, Hanok hoi tacawt kami ah oh; Pallu ih acaeng loe, Pallu hoi tacawt kami ah oh;
6 Of Hesron, the familie of the Hesronites: of Carmi, the familie of the Carmites.
Hezron ih acaeng loe, Hezron hoi tacawt kami ah oh; Karmi ih acaeng loe, Karmi hoi tacawt kami ah oh o.
7 These are the families of the Reubenites: and they were in nomber three and fourtie thousand, seuen hundreth and thirtie.
To kaminawk loe Reuben ih acaeng ah oh o moe, ahmin lak naah sangqum boih ah sing pali, sang thum, cumvai sarih, qui thumto oh o.
8 And the sonnes of Pallu, Eliab:
Pallu capa loe Eliab;
9 And the sonnes of Eliab, Nemuel, and Dathan, and Abiram: this Dathan and Abiram were famous in the Congregation, and stroue against Moses and against Aaron in the assemblie of Korah, when they stroue against the Lord.
Eliab capanawk loe Nemuel, Dathan hoi Abiram; to ih Dathan hoi Abiram loe rangpui kaminawk salakah ahmin amthang hoi moe, Aaron hoi Mosi ih lok aek kami, Angraeng ih lok aek kami ah oh hoi pacoengah, Korah hnukbang kaminawk hoi amyok kami ah oh hoi.
10 And the earth opened her mouth, and swalowed them vp with Korah, when the Congregation died, what time the fire consumed, two hundreth and fiftie men, who were for a signe.
Nihnik loe long mah pakha aangh moe, Korah hoi nawnto paaeh ving boeh, anih hnukbang kami cumvai hnet, qui pangato doeh hmai mah kangh moe duek o; nihcae loe acoehaih paekkung ah oh o.
11 Notwithstanding, all the sonnes of Korah dyed not.
Toe Korah ih caanawk loe dueh o ai.
12 And the children of Simeon after their families were: Nemuel, of whom came the familie of the Nemuelites: of Iamin, the familie of the Iaminites: of Iachin, the familie of the Iachinites:
Simeon imthung takoh hoi tacawt caanawk loe, Nemuel ih acaeng loe, Nemuel hoi tacawt kami ah oh o; Jamim hoi tacawt kami loe, Jamim ih acaeng ah oh o; Jachin ih acaeng loe, Jachin hoi tacawt kami ah oh o;
13 Of Zerah, the familie of the Zarhites: of Shaul, the familie of the Shaulites.
Zerah ih acaeng loe, Zerah hoi tacawt kami ah oh o; Shaul ih acaeng loe, Shaul hoi tacawt kami ah oh o.
14 These are the families of the Simeonites: two and twentie thousand and two hundreth.
Simeon ih acaengnawk loe, kami sang pumphae hnet, cumvai hnetto oh o.
15 The sonnes of Gad after their families were: Zephon, of whome came ye familie of the Zephonites: of Haggi, the familie of the Haggites: of Shuni, the familie of the Shunites:
Gad imthung takoh hoi tacawt caanawk; Zephon ih acaeng loe, Zephon hoi tacawt kami ah oh o; Haggi ih acaeng loe, Haggi hoi tacawt kami ah oh o; Shuni ih acaeng loe, Shuni hoi tacawt kami ah oh o;
16 Of Ozni, the familie of the Oznites: of Eri, the familie of the Erites:
Ozni acaeng loe, Ozni hoi tacawt kami ah oh o; Eri ih acaeng loe, Eri hoi tacawt kami ah oh o;
17 Of Arod, the familie of the Arodites: of Areli, the familie of the Arelites.
Arodi ih acaeng loe, Arod hoi tacawt kami ah oh o; Areli acaeng loe, Areli hoi tacawt kami ah oh o.
18 These are the families of the sonnes of Gad, according to their nombers, fourtie thousand and fiue hundreth.
Gad acaengnawk loe, kami sang qui pali, cumvai pangato oh o.
19 The sonnes of Iudah, Er and Onan: but Er and Onan died in the land of Canaan.
Er hoi Onan loe, Judah ih capa ah oh hoi moe, Kanaan prae ah duek hoi ving boeh.
20 So were the sonnes of Iudah after their families: of Shelah came the familie of ye Shelanites: of Pharez, the familie of the Pharzites, of Zerah, the familie of the Zarhites.
Judah imthung takoh hoi tacawt caanawk; Shelah ih acaeng loe, Shelah hoi tacawt kami ah oh; Pharez ih acaeng loe, Pharez hoi tacawt kami ah oh o; Zerah ih acaeng loe, Zerah hoi tacawt kami ah oh o.
21 And the sonnes of Pharez were: of Hesron, the familie of the Hesronites: of Hamul, the familie of the Hamulites.
Pharez ih caanawk; Hezron ih acaeng loe, Hezron hoi tacawt kami ah oh; Hamul ih acaeng loe, Hamul hoi tacawt kami ah oh o.
22 These are the families of Iudah, after their nombers, seuentie and sixe thousande and fiue hundreth.
Judah ih acaengnawk loe kami sing sarih, sang taruk, cumvai pangato oh o.
23 The sonnes of Issachar, after their families were: Tola, of whom came the familie of the Tolaites: of Pua, the familie of the Punites:
Issakar imthung takoh hoi tacawt caanawk; Tola ih acaeng loe, Tola hoi tacawt kami ah oh o; Pua ih acaeng loe, Pua hoi tacawt kami ah oh o.
24 Of Iashub the familie of the Iashubites: of Shimron, the familie of the Shimronites.
Jashub ih acaeng loe, Jashub hoi tacawt kami ah oh, Shimron ih acaeng loe, Shimron hoi tacawt kami ah oh o.
25 These are the families of Issachar, after their nombers, threescore and foure thousand and three hundreth.
Issakar ih acaengnawk loe, kami sing taruk, sang pali, cumvai thumto oh o.
26 The sonnes of Zebulun, after their families were: of Sered, the familie of the Sardites: of Elon, the familie of the Elonites: of Iahleel, the familie of the Iahleelites.
Jebulun imthung takoh hoi tacawt caanawk; Sardi ih acaeng loe, Sered hoi tacawt kami ah oh o; Elon ih acaeng loe, Elon hoi tacawt kami ah oh o; Jahleel ih acaeng loe, Jahleel hoi tacawt kami ah oh o.
27 These are the families of the Zebulunites, after their nombers, three score thousande and fiue hundreth.
Jebulun acaengnawk loe, kami sing taruk, cumvai pangato oh o.
28 The sonnes of Ioseph, after their families were Manasseh and Ephraim.
Joseph imthung takoh hoi tacawt caanawk loe, Manasseh hoi Ephraim hae ni.
29 The sonnes of Manasseh were: of Machir, the familie of the Machirites: and Machir begate Gilead: of Gilead came the familie of the Gileadites.
Manasseh acaengnawk; Makir ih acaeng loe, Makir hoi tacawt kami ah oh o; Makir loe Gilead ih ampa ah oh; Gilead ih acaeng loe, Gilead hoi tacawt kami ah oh o;
30 These are the sonnes of Gilead: of Iezer, the familie of the Iezerites: of Helek, the familie of the Helekites.
Gilead ih acaengnawk; Jeezer ih acaeng loe, Jeezer hoi tacawt kami ah oh o; Helek ih acaeng loe, Helek hoi tacawt kami ah oh o;
31 Of Asriel, the familie of the Asrielites: of Shechem, the familie of Shichmites.
Asriel ih acaeng loe, Asriel hoi tacawt kami ah oh o; Shekem ih acaeng loe, Shekem hoi tacawt kami ah oh o;
32 Of Shemida, the familie of the Shemidaites: of Hepher, the familie of the Hepherites.
Shemida ih acaeng loe, Shemida hoi tacawt kami ah oh o; Hepher ih acaeng loe, Hepher hoi tacawt kami ah oh o.
33 And Zelophehad the sonne of Hepher had no sonnes, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
Hepher ih capa Zelophehad loe, capa tawn ai; canunawk khue ni a tawnh; canunawk ih ahmin loe, Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah hoi Tirzah.
34 These are the families of Manasseh, and the nomber of them, two and fiftie thousand and seuen hundreth.
Hae kaminawk loe Manasseh ih acaeng ah oh o moe, kroek naah nihcae loe kami sing panga, sang hnet, cumvai sarihto oh o.
35 These are the sonnes of Ephraim after their families: of Shuthelah came the familie of the Shuthalhites: of Becher, the familie of the Bachrites: of Tahan, the familie of the Tahanites.
Ephraim imthung takoh hoi tacawt caanawk; Shuthelah ih acaeng loe, Shuthelah hoi tacawt kami ah oh o; Beker ih acaeng loe, Beker hoi tacawt kami ah oh o; Tahan ih acaeng loe, Tahan hoi tacawt kami ah oh o.
36 And these are the sonnes of Shuthelah: of Eran the familie of the Eranites.
Shutheleh ih caanawk; Eran ih acaeng loe, Eran hoi tacawt kami ah oh o.
37 These are the families of the sonnes of Ephraim after their nombers, two and thirtie thousand and fiue hundreth. these are the sonnes of Ioseph after their families.
Ephraim ih acaengnawk loe kroek naah, kami sing thum, sang hnet, cumvai pangato oh o. Joseph imthung takoh hoi tacawt acaengnawk loe to zetto oh o.
38 These are the sonnes of Beniamin after their families: of Bela came the familie of the Belaites: of Ashbel, the familie of the Ashbelites: of Ahiram, the familie of the Ahiramites:
Benjamin imthung takoh hoi tacawt caanawk; Bela ih acaeng loe, Bela hoi tacawt kami ah oh o; Ashbel ih acaeng loe, Ashbel hoi tacawt kami ah oh o; Ahiram ih acaeng loe, Ahiram hoi tacawt kami ah oh o;
39 Of Shupham, the familie of the Suphamites: of Hupham, the familie of the Huphamites.
Shupham ih acaeng loe, Shupham hoi tacawt kami ah oh o; Hupham ih acaeng loe, Hupham hoi tacawt kami ah oh o.
40 And the sonnes of Bela were Ard and Naaman: of Ard came the familie of the Ardites, of Naaman, the familie of the Naamites.
Ard hoi Naaman hoi tacawt Bela ih caanawk; Ard ih acaeng loe, Ard hoi tacawt kami ah oh o; Naaman hoi tacawt kami loe, Naaman ih acaeng ah oh o.
41 These are the sonnes of Beniamin after their families, and their nombers, fiue and fourtie thousand and sixe hundreth.
Benjamin ih acaengnawk loe kroek naah, kami sing pali, sang panga, cumvai tarukto oh o.
42 These are the sonnes of Dan after their families: of Shuham came the familie of the Shuhamites: these are the families of Dan after their housholdes.
Dan imthung takoh hoi tacawt caanawk; Shuham hoi tacawt kami loe, Shuham ih acaeng ah oh o. Hae kaminawk loe Dan ih acaeng ah oh o.
43 All the families of the Shuhamites were after their nombers, threescore and foure thousand, and foure hundreth.
To tiah Shulam ih acaengnawk loe kroek naah, kami sing taruk, sang pali, cumvai palito oh o.
44 The sonnes of Asher after their families were: of Iimnah, the familie of the Iimnites: of Isui, the familie of the Isuites: of Beriah, the familie of the Berijtes.
Asher imthung takoh hoi tacawt caanawk; Jimna ih acaeng loe, Jimna hoi tacawt kami ah oh o; Jesui ih acaeng loe, Jesui hoi tacawt kami ah oh o; Beriah ih acaeng loe, Beriah hoi tacawt kami ah oh o.
45 The sonnes of Beriah were, of Heber the familie of the Heberites: of Malchiel, the familie of the Malchielites.
Beriah ih caanawk; Herber ih acaeng loe, Heber hoi tacawt kami ah oh o; Malkiel ih acaeng loe, Malkiel hoi tacawt kami ah oh o.
46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.
Asher canu ih ahmin loe Sarah.
47 These are the families of the sonnes of Asher after their nombers, three and fifty thousand and foure hundreth.
Asher ih acaengnawk loe kroek naah, kami sing panga, sang thum, cumvai palito oh o.
48 The sonnes of Naphtali, after their families were: of Iahzeel, the families of the Iahzeelites: of Guni, the familie of the Gunites.
Naphtali imthung takoh hoi tacawt caanawk; Jahzeel ih acaeng loe, Jahzeel hoi tacawt kami ah oh o; Guni ih acaeng loe, Guni hoi tacawt kami ah oh o;
49 Of Iezer, the familie of the Izrites: of Shillem, the familie of the Shillemites.
Jezer ih acaeng loe, Jezer hoi tacawt kami ah oh o; Shillem ih acaeng loe, Shillem hoi tacawt kaminawk ah oh o.
50 These are the families of Naphtali according to their housholdes, and their nomber, fiue and fourtie thousande and foure hundreth.
Naphtali ih acaengnawk loe kroek naah, sing pali, sang panga, cumvai palito oh o.
51 These are the nombers of the children of Israel: sixe hundreth and one thousand, seuen hundreth and thirtie.
Israel kaminawk loe kroek naah, kami sing qui taruk, sangto pacoeng, cumvai sarih, qui thumto oh o.
52 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Angraeng mah Mosi khaeah,
53 Vnto these the land shalbe deuided for an inheritance, according to the nomber of names.
Angmacae ih ahmin baktih toengah, nihcae han prae to pazet paeh.
54 To many thou shalt giue the more inheritance, and to fewe thou shalt giue lesse inheritance: to euery one according to his nomber shalbe giuen his inheritance.
Kami pop kue acaeng hanah qawk to pop kueah paek ah loe, kami tamsi kue hanah qawk to tamsi kueah paek ah; angmacae imthung takoh ih kami zetto qawk to paek han oh.
55 Notwithstanding, the land shalbe deuided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherite:
Toe prae loe taham khethaih phoisa vah hoiah pazet ah; ampanawk ih acaeng hmin hoiah ni prae to toep o tih.
56 According to the lot shall the possession thereof be deuided betweene many and fewe.
Lawk loe kami pop hoi tamsi baktih toengah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah, tiah a naa.
57 These also are the nobers of ye Leuites, after their families: of Gershon came ye familie of the Gershonites: of Kohath, ye familie of the Kohathites: of Merari, the familie of the Merarites.
Levi imthung takoh hoi tacawt acaengnawk; Gershon ih acaeng loe, Gershon hoi tacawt kami ah oh o; Kohath ih acaeng loe, Kohath hoi tacawt kami ah oh o; Merari ih acaeng loe, Merari hoi tacawt kami ah oh o.
58 These are the families of Leui, the familie of the Libnites: the familie of the Hebronites: the familie of the Mahlites: the familie of the Mushites: the familie of the Korhites: and Kohath begate Amram.
Levi acaeng thungah loe, Libni ih acaeng, Hebron ih acaeng, Mahli ih acaeng, Mushi ih acaeng hoi Korah ih acaengnawk athum o. Kohath mah Amram to sak.
59 And Amrams wife was called Iochebed the daughter of Leui, which was borne vnto Leui in Egypt: and she bare vnto Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
Amram ih zu hmin loe Jokhebed; anih loe Levi ih canu ah oh moe, Izip prae ah oh naah Levi acaeng thung hoiah tacawt. Amram hoi anih mah Aaron, Mosi hoi nihnik ih tanuh Miriam to sak.
60 And vnto Aaron were borne Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Aaron ih capanawk loe, Nadab, Abihu, Eleazar hoi Ithamar.
61 And Nadab and Abihu dyed, because they offred strange fire before the Lord.
Toe Nadab hoi Abihu loe, Angraeng hmaa ah paek koi ai hmai hoi angbawnhaih to sak hoi pongah duek hoi hmaek.
62 And their nombers were three and twentie thousand, all males from a moneth old and aboue: for they were not nombred among the children of Israel, because there was none inheritance giuen them among the children of Israel.
Levi acaeng thung hoiah nongpa khrah to pacoeng ranui bang kaom kami to kroek boih naah, sing hnet, sang thumto oh o. Nihcae loe Israel kaminawk salakah qawktoep o ai pongah, Israel kaminawk hoi nawnto ahmin kroek o hmaek ai.
63 These are the nombers of Moses and Eleazar the Priest which nombred the children of Israel in the plaine of Moab, neere Iorden, towarde Iericho.
Hae loe Mosi hoi qaima Eleazar mah, Moab azawn, Jordan vapui taeng, Jeriko zaeh ah ah ahmin lak ih Israel kami ah oh o.
64 And among these there was not a man of them, whome Moses and Aaron the Priest nobred, when they tolde the children of Israel in the wildernes of Sinai.
Mosi hoi qaima Aaron mah Sinai praezaek ah Israel kaminawk ih ahmin to kroek hoi naah, hae kaminawk thung ih thoemto kaminawk ih ahmin maeto doeh kroek hoi ai.
65 For the Lord said of them, They shall die in the wildernes: so there was not left a man of them, saue Caleb the sonne of Iephunneh, and Ioshua the sonne of Nun.
Jephunneh capa Kaleb hoi Nun capa Joshua khue ai ah loe, maeto doeh anghmat o mak ai, praezaek ah dueh o tih, tiah Angraeng mah thuih boeh pongah, anih ih ahmin to kroek o ai boeh.