< Numbers 21 >
1 When King Arad the Canaanite, which dwelt toward the South, heard tel that Israel came by the way of the spies, then fought hee against Israel, and tooke of them prysoners.
Tuithim kah khosa Arad manghai Kanaan loh Atharim longpueiah Israela pawk tea yaak vaengah Israel tea vathoh tih tamnalaa sol.
2 So Israel vowed a vowe vnto the Lord, and said, If thou wilt deliuer and giue this people into mine hand, then I wil vtterly destroy their cities.
Te vaengah Israel loh BOEIPA taengah olcaeng neh a caeng tih, “He pilnam he ka kut ah nan paek la nan paek atah a khopuei khaw ka thup bitni,” a ti nah.
3 And the Lord heard the voyce of Israel, and deliuered them the Canaanites: and they vtterly destroied them and their cities, and called ye name of the place Hormah.
BOEIPA loh Israel kah ol tea yaak dongah Kanaan tea paek. Te dongah amih neh a khopuei tea thup tiha hmuen mingte Hormaha sak.
4 After, they departed from the mount Hor by the way of the red Sea, to compasse the land of Edom: and the people were sore grieued because of the way.
Hor tlang lamloh carhaek tuili longpuei la Edom khohmuen te lan ham cet uh. Tedae longpueng ah pilnam kah hinglu tah a huet pah.
5 And the people spake against God and against Moses, saying, Wherefore haue ye brought vs out of Egypt, to die in the wildernesse? for here is neither bread nor water, and our soule lotheth this light bread.
Te dongah pilnam loh Pathen taeng neh Moses taengah, “Khosoek ah duek ham mai he balae tih Egypt lamloh kaimih nang khuen. Buh om pawh, tui om pawh. Buh kak tangkik he kaimih kah hinglu khawa mueipuel coeng,” a ti uh.
6 Wherefore the Lord sent fierie serpents among ye people, which stung the people: so that many of the people of Israel died.
Te dongah BOEIPA loh pilnam taengah minyuk rhul tea tueih pah tih pilnam tea tuk dongah Israelkhui lamkah pilnam muep duek.
7 Therefore the people came to Moses and said, We haue sinned: for wee haue spoken against the Lord, and against thee: pray to the Lord, that he take away the serpents from vs: and Moses prayed for the people.
Te vaengah pilnamte Moses taengla cet tih, “BOEIPA taeng neh nang taengah ka cal uh tholh coeng. BOEIPA taengah thangthui lamtah rhul te kaimih taeng lamloh khoe mai saeh,” a ti uh. Te dongah Moseste pilnam hama thangthui pah.
8 And the Lord said vnto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it vp for a signe, that as many as are bitten, may looke vpon it, and liue.
Te dongah BOEIPA loh Moses te, “Namah loh minyuk saii lamtah rholik soah bang, te vaengah nana om bitni, rhul kah a tuk boeih loh te tea hmuh vaengah hing ni,” a ti nah.
9 So Moses made a serpent of brasse, and set it vp for a signe: and when a serpent had bitten a man, then he looked to the serpent of brasse, and liued.
Te phoeiah Moses loh rhohum rhul te a saii tih rholik dongaha tai. Te a om phoeiah atah rhul loh hlanga tuk akhaw rhohum rhul tea paelki tih hing.
10 And ye children of Israel departed thence, and pitched in Oboth.
Te phoeiah Israel ca rhoek te thoeih uh tih Oboth ah rhaeh uh.
11 And they departed from Oboth, and pitched in lie-abarim, in the wildernesse, which is before Moab on the Eastside.
Oboth lamloh thoeih uh tih khomik khocuk kah Moab dan, Ijeabarim khosoek ah rhaeh uh.
12 They remoued thence, and pitched vpon the riuer of Zared.
Te lamloh cet uh tih Zered soklong ah rhaeh uh.
13 Thence they departed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wildernesse, and commeth out of the coasts of the Amorites: (for Arnon is the border of Moab, betweene the Moabites and the Amorites)
Te lamloh cet uh tih Amori khorhi lamkah aka pawk khosoek kah Arnon rhalvangan ah rhaeh uh. Moab khorhi kah Arnon tah Moab laklo neh Amori laklo ah om.
14 Wherefore it shall be spoken in the booke of the battels of the Lord, what thing he did in the red sea, and in the riuers of Arnon,
Te dongah BOEIPA kah caemtloek cabu khuiah tah “Suphah kah Vaheb neh Arnon soklong,” a ti.
15 And at the streame of the riuers that goeth downe to the dwelling of Ar, and lieth vpon the border of Moab.
Soklong kah tuibah te Ar khosa laa doo tih Moab khorhi tea pangnat.
16 And from thence they turned to Beer: the same is the well where the Lord said vnto Moses, Assemble the people, and I wil giue them water.
Te lamloh Beer la thoeih uh tih tekah tuito ah tah BOEIPA loh Moses te, “Pilnam te coi lamtah amih te tui ka pae eh?,” a ti nah.
17 Then Israel sang this song, Rise vp well, sing ye vnto it.
Te vaengah Israel loh hekah laa hea hlai. Tuito phuet lah, amah te doo lah.
18 The princes digged this well, the captaines of the people digged it, euen the lawe giuer, with their staues. And from the wildernesse they came to Mattanah,
Tuito te mangpa rhoek loh a too uh tih, pilnam hlangcong rhoek loh a vueh. Mattanah khosoek lamloh a conghol neh a taem uh.
19 And from Mattanah to Nahaliel, and from Nahaliel to Bamoth,
Mattanah lamloh kaloh Nahaliel, Nahaliel lamloh Bamoth,
20 And from Bamoth in the valley, that is in the plaine of Moab, to the top of Pisgah that looketh toward Ieshimon.
Bamoth lamloh Moab khohmuen kah kolrhawk, Pisgah som neh khopong hmai kaha dan la thoeihuh.
21 Then Israel sent messengers vnto Sihon, King of the Amorites, saying,
Israel loh Amori manghai Sihon taengah puencawna tueih tih,
22 Let me goe through thy land: we wil not turne aside into the fieldes, nor into the vineyardes, neither drinke of the waters of ye welles: we will goe by the kings way, vntill we be past thy countrey.
“Na khohmuen longah ka kat mai eh, lohma li neh misurdum khuiah ka ael uh mahpawh, tuito tui khaw ka o uh mahpawh, na khorhi ka poeng hil manghai longpuei bangla ka vai uh bitni,” a ti nah.
23 But Sihon gaue Israel no licence to passe through his countrey, but Sihon assembled all his people, and went out against Israel into the wildernesse: and he came to Iahoz, and fought against Israel.
Tedae Sihon loh Israel te a khorhi longah kat sak pawh. Sihon loh a pilnam boeih tea coi tih Israel doe ham khosoek la cet uh. Jahaz laa pawk vaengah Israel tea tloek.
24 But Israel smote him with the edge of the sword, and conquered his land, from Arnon vnto Iabok, euen vnto ye children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.
Te dongah Israel loh anihte cunghang ha neha tloek tih a khohmuen te Arnon lamloh Jabbok hil, Ammon koca taeng duelaa huul pa. Te vaengah Ammon koca khorhi tah cak.
25 And Israel tooke al these cities, and dwelt in all the cities of the Amorites in Heshbon and in all the villages thereof.
Israel ca loh te kah khopuei boeih tea loh pah. Te dongah Israel loh Amori khopueirhoek boeih ah khaw, Heshbon neh a khobuel boeih ah khaw kho a sak.
26 For Heshbon was the citie of Sihon the king of the Amorites, which had fought beforetime against the king of the Moabites, and had taken al his land out of his hand, euen vnto Arnon.
Amori manghai Sihon kah khopuei Heshbon phoeiah tah lamhma kah Moab manghai tea tloek tih a kut lamkah a khohmuen pum te Arnon duelaa loh.
27 Wherefore they that speake in prouerbes, say, Come to Heshbon, let the citie of Sihon bee built and repaired:
Te dongah aka thuidoekrhoek loh, “Halo uh, Heshbon thoh uh lamtah Sihon khopuei khaw sikim saeh,” tila aka thuidoek rhoek loh a thuiuh.
28 For a fire is gone out of Heshbon, and a flame from the citie of Sihon, and hath consumed Ar of the Moabites, and the lords of Bamoth in Arnon.
Hmaite Heshbon lamloh puektih Sihon khorha lamkah hmaisai loh Arnon kah hmuensang boei, Moab Ar te a hlawp.
29 Wo be to thee, Moab: O people of Chemosh, thou art vndone: he hath suffered his sonnes to be pursued, and his daughters to be in captiuitie to Sihon the king of the Amorites.
Anunae Moab nang aih te, Khemosh pilnamna milh coeng, a capa rhoek! te hlangyong la, a canurhoek khaw Sihon Amori manghai taengah thongtla laa paek.
30 Their empire also is lost from Heshbon vnto Dibon, and wee haue destroyed them vnto Nophah, which reacheth vnto Medeba.
Amih te n'dongtih Heshbon tah Dibon duela milh, Medeba taengkah Nophah duela m'pong sak uh coeng,” a ti uh.
31 Thus Israel dwelt in the lande of the Amorites.
Te dongah Israel loh Amori khohmuen ahkhoa sak.
32 And Moses sent to searche out Iaazer, and they tooke the townes belonging thereto, and rooted out the Amorites that were there.
Te phoeiah Moses loh Jazerah longyam laa tueih tih a khobuel rhoek te a buem, a huul uh phoeiah Amori te pahoia vai uh.
33 And they turned and went vp toward Bashan: and Og the King of Bashan came out against them, hee, and all his people, to fight at Edrei.
Te phoeiah mael uh tih Bashan longpueia paan uh. Te vaengah Bashan manghai Oga tah amih doe hamla amah khaw a pilnam boeih khaw, Edrei caemtloeknah la cet.
34 Then the Lord said vnto Moses, Feare him not: for I haue deliuered him into thine hand and all his people, and his land: and thou shalt do to him as thou diddest vnto Sihon the king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
Tedae BOEIPA loh Moses taengah, “Anih te rhih boeh, Na kut dongah anih neh a pilnam boeih khaw, a khohmuen khaw kam paek coeng. Heshbon kah khosa, Amori manghai Sihon taengahna saii bangla anih te saii van,” a ti nah.
35 They smote him therefore, and his sonnes, and all his people, vntill there was none left him: so they conquered his land.
Te dongah a taengah rhaengnaeng khaw a sueng pawt hil amah khaw, a carhoek khaw, a pilnam boeih khaw a tloek pa uh tih a khohmuen tea huul uh.