< Numbers 10 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 Make thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make the, that thou mayest vse them for the assembling of the Congregation, and for the departure of the campe.
Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3 And when they shall blowe with them, all the Congregation shall assemble to thee before the doore of the Tabernacle of the Cogregation.
Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4 But if they blowe with one, then the princes, or heades ouer the thousandes of Israel shall come vnto thee.
А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5 But if ye blow an alarme, then the campe of the that pitch on the East part, shall go forward.
А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6 If ye blowe an alarme the second time, then the hoste of them that lie on the Southside shall march: for they shall blowe an alarme when they remoue.
А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7 But in assembling the Congregation, ye shall blowe without an alarme.
А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8 And the sonnes of Aaron the Priest shall blowe the trumpets, and ye shall haue them as a lawe for euer in your generations.
А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9 And when ye goe to warre in your lande against the enemie that vexeth you, ye shall blowe an alarme with the trumpets, and ye shall bee remembred before the Lord your God, and shalbe saued from your enemies.
И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10 Also in the day of your gladnesse, and in your feast dayes, and in the beginning of your moneths, ye shall also blow the trumpets ouer your burnt sacrifices, and ouer your peace offrings, that they may be a remembrance for you before your God: I am the Lord your God.
Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11 And in the seconde yeere, in the seconde moneth, and in the twentieth day of the moneth the cloude was taken vp from the Tabernacle of the Testimonie.
И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12 And ye children of Israel departed on their iourneys out of the desart of Sinai, and the cloud rested in the wildernesse of Paran.
И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13 So they first tooke their iourney at the comandement of the Lord, by ye hand of Moses.
Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14 In the first place went the standerd of the hoste of the children of Iudah, according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminabad was ouer his band.
И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15 And ouer the band of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel ye sonne of Zuar.
А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16 And ouer the band of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the sonne of Helon.
А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17 When the Tabernacle was taken downe, then the sonnes of Gershon, and the sonnes of Merari went forward bearing the Tabernacle.
И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18 After, departed the standerd of the hoste of Reuben, according to their armies, and ouer his band was Elizur the sonne of Shedeur.
Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19 And ouer the band of the tribe of ye children of Simeon was Shelumiel the sonne of Shurishaddai.
А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20 And ouer the bande of the tribe of ye children of Gad was Eliasaph the sonne of Deuel.
А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21 The Kohathites also went forward and bare the Sanctuarie, and the former did set vp the Tabernacle against they came.
И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22 Then the standerd of the hoste of the children of Ephraim went forward according to their armies, and ouer his bande was Elishama the sonne of Ammiud.
Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23 And ouer the band of the tribe of ye sonnes of Manasseh was Gamliel the sonne of Pedazur.
А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24 And ouer the band of ye tribe of the sonnes of Beniamin was Abidan the sonne of Gideoni.
А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25 Last, the standerd of the hoste of the children of Dan marched, gathering all ye hostes according to their armies: and ouer his bande was Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26 And ouer the bande of the tribe of the children of Asher was Pagiel the sonne of Ocran.
А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27 And ouer the bande of the tribe of the children of Naphtali was Ahira ye sonne of Enan.
А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28 These were the remouings of the children of Israel according to their armies, whe they marched.
Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29 After, Moses said vnto Hobab ye sonne of Reuel the Midianite, ye father in law of Moses, We go into the place, of which ye Lord said, I will giue it you: Come thou with vs, and we wil doe thee good: for ye Lord hath promised good vnto Israel.
А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30 And he answered him, I will not goe: but I will depart to mine owne countrey, and to my kindred.
А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31 Then he sayd, I pray thee, leaue vs not: for thou knowest our camping places in the wildernesse: therefore thou mayest be our guide.
А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32 And if thou go with vs, what goodnes the Lord shall shew vnto vs, the same will we shewe vnto thee.
И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33 So they departed from the mount of the Lord, three dayes iourney: and the Arke of the couenant of the Lord went before them in the three dayes iourney, to searche out a resting place for them.
И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34 And the cloude of the Lord was vpon the by day, when they went out of the campe.
И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35 And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, and let thine enemies bee scattered, and let them that hate thee, flee before thee.
И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36 And when it rested, hee sayde, Returne, O Lord, to the many thousands of Israel.
А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.