< Numbers 10 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Make thee two trumpets of siluer: of an whole piece shalt thou make the, that thou mayest vse them for the assembling of the Congregation, and for the departure of the campe.
은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
3 And when they shall blowe with them, all the Congregation shall assemble to thee before the doore of the Tabernacle of the Cogregation.
두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
4 But if they blowe with one, then the princes, or heades ouer the thousandes of Israel shall come vnto thee.
하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
5 But if ye blow an alarme, then the campe of the that pitch on the East part, shall go forward.
너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
6 If ye blowe an alarme the second time, then the hoste of them that lie on the Southside shall march: for they shall blowe an alarme when they remoue.
제 이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
7 But in assembling the Congregation, ye shall blowe without an alarme.
또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며
8 And the sonnes of Aaron the Priest shall blowe the trumpets, and ye shall haue them as a lawe for euer in your generations.
그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
9 And when ye goe to warre in your lande against the enemie that vexeth you, ye shall blowe an alarme with the trumpets, and ye shall bee remembred before the Lord your God, and shalbe saued from your enemies.
또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
10 Also in the day of your gladnesse, and in your feast dayes, and in the beginning of your moneths, ye shall also blow the trumpets ouer your burnt sacrifices, and ouer your peace offrings, that they may be a remembrance for you before your God: I am the Lord your God.
또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라!
11 And in the seconde yeere, in the seconde moneth, and in the twentieth day of the moneth the cloude was taken vp from the Tabernacle of the Testimonie.
제 이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
12 And ye children of Israel departed on their iourneys out of the desart of Sinai, and the cloud rested in the wildernesse of Paran.
이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
13 So they first tooke their iourney at the comandement of the Lord, by ye hand of Moses.
이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
14 In the first place went the standerd of the hoste of the children of Iudah, according to their armies: and Nahshon the sonne of Amminabad was ouer his band.
수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
15 And ouer the band of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel ye sonne of Zuar.
잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
16 And ouer the band of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the sonne of Helon.
스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
17 When the Tabernacle was taken downe, then the sonnes of Gershon, and the sonnes of Merari went forward bearing the Tabernacle.
이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
18 After, departed the standerd of the hoste of Reuben, according to their armies, and ouer his band was Elizur the sonne of Shedeur.
다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
19 And ouer the band of the tribe of ye children of Simeon was Shelumiel the sonne of Shurishaddai.
시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
20 And ouer the bande of the tribe of ye children of Gad was Eliasaph the sonne of Deuel.
갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
21 The Kohathites also went forward and bare the Sanctuarie, and the former did set vp the Tabernacle against they came.
고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
22 Then the standerd of the hoste of the children of Ephraim went forward according to their armies, and ouer his bande was Elishama the sonne of Ammiud.
다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
23 And ouer the band of the tribe of ye sonnes of Manasseh was Gamliel the sonne of Pedazur.
므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
24 And ouer the band of ye tribe of the sonnes of Beniamin was Abidan the sonne of Gideoni.
베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
25 Last, the standerd of the hoste of the children of Dan marched, gathering all ye hostes according to their armies: and ouer his bande was Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
다음으로 단 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
26 And ouer the bande of the tribe of the children of Asher was Pagiel the sonne of Ocran.
아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
27 And ouer the bande of the tribe of the children of Naphtali was Ahira ye sonne of Enan.
납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
28 These were the remouings of the children of Israel according to their armies, whe they marched.
모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
29 After, Moses said vnto Hobab ye sonne of Reuel the Midianite, ye father in law of Moses, We go into the place, of which ye Lord said, I will giue it you: Come thou with vs, and we wil doe thee good: for ye Lord hath promised good vnto Israel.
우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다'
30 And he answered him, I will not goe: but I will depart to mine owne countrey, and to my kindred.
그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
31 Then he sayd, I pray thee, leaue vs not: for thou knowest our camping places in the wildernesse: therefore thou mayest be our guide.
그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
32 And if thou go with vs, what goodnes the Lord shall shew vnto vs, the same will we shewe vnto thee.
그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
33 So they departed from the mount of the Lord, three dayes iourney: and the Arke of the couenant of the Lord went before them in the three dayes iourney, to searche out a resting place for them.
궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 `여호와여! 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서!'하였고
34 And the cloude of the Lord was vpon the by day, when they went out of the campe.
궤가 쉴 때에는 가로되 `여호와여! 이스라엘 천만인에게로 돌아오소서!' 하였더라
35 And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, and let thine enemies bee scattered, and let them that hate thee, flee before thee.
36 And when it rested, hee sayde, Returne, O Lord, to the many thousands of Israel.