< Numbers 1 >
1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.