< Numbers 1 >
1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
シメオンよりはツリシヤダイの子シルミエル
7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
ユダよりはアミナダブの子ナシヨン
8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
イツサカルよりはツアルの子ネタニエル
9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
ゼブルンよりはヘロンの子エリアブ
10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
ベニヤミンよりはギデオニの子アビダン
12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
ダンよりはアミシヤダイの子アヒエゼル
13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
アセルよりはオクランの子バギエル
14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
ガドよりはデウエルの子エリアサフ
15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
ナフタリよりはエナンの子アヒラ
16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり