< Numbers 1 >
1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.