< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.