< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Os filhos de Hariph, cento e doze.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.