< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.

< Nehemiah 7 >