< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.

< Nehemiah 7 >