< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
パロシの子孫二千百七十二人
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
シパテヤの子孫三百七十二人
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
アラの子孫六百五十二人
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
エラムの子孫千二百五十四人
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
ザツトの子孫八百四十五人
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
ザツカイの子孫七百六十人
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
ベバイの子孫六百二十八人
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
アドニカムの子孫六百六十七人
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
ビグワイの子孫二千六十七人
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
アデンの子孫六百五十五人
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
ハシユムの子孫三百二十八人
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
ベザイの子孫三百二十四人
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
ハリフの子孫百十二人
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
ギベオンの子孫九十五人
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
アナトテの人百二十八人
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
ベテアズマウテの人四十二人
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
ミクマシの人百二十二人
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
他のネボの人五十二人
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
他のエラムの民千二一百五十四人
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
ハリムの民三百二十人
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
ヱリコの民三百四十五人
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
セナアの子孫三千九百三十人
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
インメルの子孫千五十二人
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
ハリムの子孫一千十七人
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ