< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Figliuoli di Harif, centododici.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.