< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Figli di Carif: centododici.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Figli di Carim: millediciassette.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemiah 7 >