< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Idi nalpasen ti pader ken naikabilkon dagiti ridaw, ken nadutokanen dagiti guardia iti ruangan, dagiti kumakanta ken dagiti Levita,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
insaadko ni Hanani a kabsatko a mangimaton iti entero a Jerusalem, kaduana ni Hananias a mangkita iti sarikedked, ta mapagtalkan isuna a tao ken addaan iti naan-anay a panagbuteng iti Dios ngem iti kaadduan.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
Ket imbagak kadakuada, “Saanyo a lukatan dagiti ruangan ti Jerusalem agingga a makatangkayag ti init. Bayat a nakabantay dagiti guardia iti ruagan, mabalinyo nga irikep dagiti ruangan ken ibalunet dagitoy. Mangdutokkayo kadagiti guardia manipud kadagiti agnanaed iti Jerusalem, maisaad dagiti dadduma iti kampo a pagbantayanda, ken maisaad dagiti dadduma iti sango dagiti pagtaenganda.”
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Ita nalawa ken dakkel ti siudad, ngem manmano a tattao ti adda iti daytoy, ken awan pay ti naibangon a babbalay.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Inkabil ti Dios iti pusok nga ummongek dagiti natakneng a tattao, ken dagiti opisial, ken dagiti tattao tapno mailistada sigun kadagiti pamiliada. Nasarakak Ti Listaan dagiti Kapuonan dagiti immuna a nagsubli ket nasarakak a naisurat iti daytoy dagiti sumaganadad.
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Dagitoy dagiti tattao iti probinsia a nagsubli manipud kadagiti naitalaw a balud nga intalaw ni Nebucadnesar nga ari ti Babilonia. Nagsubli ti tunggal maysa iti siudadna idiay Jerusalem ken idiay Juda.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Dimtengda a kaduada da Zerubbabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardokeo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ken Baana. Nairaman iti bilang dagiti lallaki kadagiti tattao ti Israel dagiti sumaganad.
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Dagiti kaputotan ni Paros ket 2, 172.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Dagiti kaputotan ni Sefatias ket 372.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Dagiti kaputotan ni Ara ket 652.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Dagiti kaputotan ni Pahat Moab, babaen kadagiti kaputotan da Jesua ken Joab ket 2, 818.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Dagiti kaputotan ni Elam ket 1, 254.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Dagiti kaputotan ni Zattu ket 845.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Dagiti kaputotan ni Zakkai ket 760.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Dagiti kaputotan ni Binnui ket 648.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Dagiti kaputotan ni Bebai ket 628.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Dagiti kaputotan ni Azgad ket 2, 322.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Dagiti kaputotan ni Adonikam ket 667.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Dagiti kaputotan ni Bigvai ket 2, 067.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Dagiti kaputotan ni Adin ket 655.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Dagiti kaputotan ni Ater, a kaputotan ni Hezekias ket 98.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Dagiti kaputotan ni Hasum ket 328.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Dagiti kaputotan ni Bezai ket 324.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Dagiti kaputotan ni Harif ket 112.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Dagiti kaputotan ni Gabaon ket 95.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Dagiti tattao manipud iti Betlehem ken Netofa ket 188.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Dagiti tattao manipud iti Anatot ket 128.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Dagiti tattao iti Bet Azmavet ket 42.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Dagiti tattao iti Kiriat Jearim, Kefira, ken Beerot ket 743.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Dagiti tattao iti Rama ken Geba ket 621.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Dagiti tattao iti Mikmas ket 122.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Dagiti tattao iti Betel ken Ai ket 123.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Dagiti tattao iti sabali a Nebo ket 52.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Dagiti tattao iti sabali nga Elam ket 1, 254.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Dagiti tattao iti Harim ket 320.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Dagiti tattao iti Jerico ket 345.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Dagiti tattao iti Lod, Hadid, ken Ono ket 721.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Dagiti tattao iti Senaa ket 3, 930.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Dagiti papadi: Dagiti kaputotan ni Jedaias (iti balay ni Jesua) ket 973.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Dagiti kaputotan ni Immer ket 1, 052.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Dagiti kaputotan ni Pashur ket 1, 247.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Dagiti kaputotan ni Harim ket 1, 017.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Dagiti Levita: Dagiti kaputotan ni Jesua ken Kadmiel, dagiti kaputotan ni Hodavias ket 74.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Dagiti kumakanta: Dagiti kaputotan ni Asaf ket 148.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Dagiti guardia ti ruangan dagiti kaputotan ni Sallum, dagiti kaputotan ni Ater, dagiti kaputotan ni Talmon, dagiti kaputotan ni Akkub, dagiti kaputotan ni Hatita ken dagiti kaputotan ni Sobai ket 138.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Dagiti agserserbi iti templo: dagiti kaputotan ni Siha, dagiti kaputotan ni Hasufa,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
dagiti kaputotan ni Tabbaot, dagiti kaputotan ni Keros, dagiti kaputotan ni Sia, dagiti kaputotan ni Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
dagiti kaputotan ni Lebana, dagiti kaputotan ni Hagaba, dagiti kaputotan ni Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
dagiti kaputotan ni Hanan, dagiti kaputotan ni Giddel, dagiti kaputotan ni Gahar.
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Dagiti kaputotan ni Reayas, dagiti kaputotan ni Resin, dagiti kaputotan ni Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
dagiti kaputotan ni Gazzam, dagiti kaputotan ni Uzza, dagiti kaputotan ni Pasea,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
dagiti kaputotan ni Besai, dagiti kaputotan ni Meunim, dagiti kaputotan ni Nefusesim.
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Dagiti kaputotan ni Bakbuk, dagiti kaputotan ni Hakufa, dagiti kaputotan ni Harhur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
dagiti kaputotan ni Bazlit, dagiti kaputotan ni Mehida, dagiti kaputotan ni Harsa,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
dagiti kaputotan ni Barkos, dagiti kaputotan ni Sisera,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
dagiti kaputotan ni Tema, dagiti kaputotan ni Nesias ken dagiti kaputotan ni Hatifa.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Dagiti kaputotan dagiti adipen ni Solomon: dagiti kaputotan ni Sotai, dagiti kaputotan ni Soferet, dagiti kaputotan ni Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
dagiti kaputotan ni Jaala, dagiti kaputotan ni Darkon, dagiti kaputotan ni Giddel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
dagiti kaputotan ni Sefatias, dagiti kaputotan ni Hattil, dagiti kaputotan ni Pokeret Hazzebaim, dagiti kaputotan ni Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Amin dagiti agserserbi iti templo, ken dagiti kaputotan dagiti adipen ni Solomon ket 392.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Ket dagitoy dagiti nagsubli manipud Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Addan, ken Immer; ngem saanda a mapaneknekan no isuda wenno dagiti kapuonan dagiti pamiliada ket kaputotan ni Israel:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Dagiti kaputotan ni Delias, dagiti kaputotan ni Tobias, ken dagiti kaputotan ni Nekoda ket 642.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Ken kadagiti papadi: dagiti kaputotan ni Habaias, dagiti kaputotan ni Hakkoz, dagiti kaputotan ni Barzillai a nangasawa iti maysa kadagiti babbai a putot ni Barzillai a Galaadita ket naawagan a maiyannurot kadagiti naganda.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Sinapul dagitoy ti nakailistaanda iti listaan dagiti kapuonan, ngem saanda a nasarakan, isu a naikkatda iti kinapadi a kas narugit.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Ket kinuna ti gobernador kadakuada a saanda a mapalubosan a mangan iti taraon a bingay ti padi manipud kadagiti naidaton agingga nga anamungan ti padi nga adaan Urim ken Tummim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Ti sibubukel a taripnong ket 42, 360,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
malaksid kadagiti lallaki ken babbai nga adipenda ket 7, 337. Addaanda iti 245 a kumakanta a lallaki ken babbai.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Dagiti kabalioda ket 736,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
dagiti moloda ket 245, dagiti kamelioda ket 435, ken dagiti asnoda ket 6, 720.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Nangted dagiti sumagmamano a panguloen dagiti pamilia kadagiti sagut a mausar iti trabaho. Inkabil ti gobernador ti sangaribu a daric a balitok, 50 a palanggana, ken ti 530 a pagan-anay ti padi iti pagiduldulinan iti gameng.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Inkabil dagiti sumagmamano a panguloen dagiti pamilia ti 20, 000 a daric a balitok ken 2, 200 a minas a pirak iti pagiduldulinan iti gameng, a mausar iti trabaho.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Nangted dagiti dadduma a tattao iti 20, 000 a daric a balitok, ken 2, 000 a minas a pirak, ken 67 a kagay nga agpaay kadagiti papadi.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Isu a dagiti papadi, dagiti Levita, dagiti guardia, dagiti kumakanta, dagiti dadduma a tattao, dagiti agserserbi iti templo, ken amin nga Israel ket nagnaed kadagiti siudadda. Iti maikapito a bulan, nagnaeden dagiti tattao ti Israel kadagiti siudadda.”