< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה--על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
ויאמר (ואמר) להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם--איש במשמרו ואיש נגד ביתו
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי--נחום בענה מספר אנשי עם ישראל
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
בני פרעש--אלפים מאה ושבעים ושנים
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
בני ארח שש מאות חמשים ושנים
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
בני פחת מואב לבני ישוע ויואב--אלפים ושמנה מאות שמנה עשר
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
בני זכי שבע מאות וששים
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
בני בבי שש מאות עשרים ושמנה
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
בני עזגד--אלפים שלש מאות עשרים ושנים
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
בני אדניקם--שש מאות ששים ושבעה
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
בני בגוי אלפים ששים ושבעה
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
בני עדין שש מאות חמשים וחמשה
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
בני חריף מאה שנים עשר
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
בני גבעון תשעים וחמשה
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
אנשי בית עזמות ארבעים ושנים
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
אנשי נבו אחר חמשים ושנים
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
בני חרם שלש מאות ועשרים
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
בני לד חדיד ואנו שבע מאות ועשרים ואחד
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
בני סנאה--שלשת אלפים תשע מאות ושלשים
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
בני אמר אלף חמשים ושנים
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
בני חרם אלף שבעה עשר
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
המשררים--בני אסף מאה ארבעים ושמנה
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
השערים בני שלם בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--מאה שלשים ושמנה
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
בני קירס בני סיעא בני פדון
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
בני לבנה בני חגבא בני שלמי
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
בני חנן בני גדל בני גחר
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
בני ראיה בני רצין בני נקודא
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
בני גזם בני עזא בני פסח
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
בני בסי בני מעונים בני נפושסים (נפישסים)
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
בני בצלית בני מחידא בני חרשא
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
בני נציח בני חטיפא
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
בני עבדי שלמה בני סוטי בני ספרת בני פרידא
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
בני יעלא בני דרקון בני גדל
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמון
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבתם וזרעם--אם מישראל הם
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות וארבעים ושנים
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד הכהן לאורים ותמים
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות--מאתים וארבעים וחמשה
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה--התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה--זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
ואשר נתנו שארית העם--זהב דרכמנים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל--בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Nehemiah 7 >