< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.