< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Fils de Hariph: cent douze.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.