< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
薩土的子孫八百四十五名;
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
薩改的子孫七百六十名;
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
賓內的子孫六百四十八名;
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
比拜的子孫六百二十八名;
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
哈順的子孫三百二十八名;
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
比賽的子孫三百二十四名;
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
基遍人九十五名;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
亞拿突人一百二十八名;
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
默瑪人一百二十二名;
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
別的尼波人五十二名;
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
哈琳的子孫三百二十名;
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
耶利哥人三百四十五名;
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
西拿人三千九百三十名。
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Nehemiah 7 >