< Nehemiah 7 >
1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
Sa dihang nahuman na ang pader ug napahiluna ko na ang mga pultahan, ug nakapili na ug mga magbalantay sa ganghaan, mga mag-aawit ug mga Levita,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
gipiyal ko kang Hanani nga akong igsoon ang pagdumala sa Jerusalem, uban kang Hanania nga maoy nagdumala sa mga kota, tungod kay matinud-anon siya nga tawo ug adunay kahadlok sa Dios labaw sa kadaghanan.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
Miingon ako kanila, “Ayaw abrihi ang mga ganghaan sa Jerusalem hangtod nga moinit ang adlaw. Samtang nagbantay pa ang mga tigbantay sa mga ganghaan, mahimo mong isarado ang mga pultahan ug alihan kini. Pagpili ug mga magbalantay gikan niadtong nagpuyo sa Jerusalem, ang pipila sa dapit diin napahiluna ang puy-anan sa mga guwardiya, ug ang uban sa atubangan sa ilang mga balay.”
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
Karon lapad ang siyudad ug dako, apan gamay lamang ang mga tawo sa sulod niini, ug wala pay mga balay nga natukod pag-usab.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
Ang akong Dios mao ang nagbutang sa akong kasingkasing sa pagtigom sa mga inila nga mga tawo, mga opisyal, ug ang mga katawhan aron ilista ang ilang mga pamilya. Nahikaplagan ko ang libro sa kaliwatan niadtong nakabalik ug una ug nakaplagan ang mga nahisulat niini.
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Mao kini ang mga tawo sa probinsya nga mitungas pagawas gikan sa pagkabihag niadtong mga gipangbihag ni Nebucadnezar ang hari sa Babilonia. Mibalik sila sa Jerusalem ug sa Juda, ang matag usa sa iyang kaugalingong lungsod.
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
Miabot sila uban kang Zerubabel, Jeshua, Nehemias, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordecai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, ug Baana. Ang gidaghanon sa kalalakin-an sa Israel lakip ang mga mosunod.
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Ang mga kaliwat ni Paros, 2, 172.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Ang mga kaliwat ni Shefatia, 372.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Ang mga kaliwat ni Ara, 652.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Ang mga kaliwat ni Pahat Moab, pinaagi sa mga kaliwat ni Jeshua ug Joab, 2, 818.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Ang mga kaliwat ni Elam, 1, 254.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Ang mga kaliwat ni Zatu, 845.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Ang mga kaliwat ni Zacai, 760.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Ang mga kaliwat ni Binui, 648.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Ang mga kaliwat ni Bebai, 628.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Ang mga kaliwat ni Azgad, 2, 322.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Ang mga kaliwat ni Adonikam, 667.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Ang mga kaliwat ni Bigvai, 2, 067.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Ang mga kaliwat ni Adin, 655.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Ang mga kaliwat ni Ater, ni Hezekia, 98.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Ang mga kaliwat ni Hashum, 328.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Ang mga kaliwat ni Bezai, 324.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Ang mga kaliwat ni Harif, 112.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Ang mga kaliwat ni Gibeon, 95.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Ang katawhan nga gikan sa Betlehem ug Netofa, 188.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Ang katawhan nga gikan sa Anatot, 128.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Ang katawhan sa Bet Azmavet, 42.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Ang katawhan sa Kiriat Jearim, Kefira, ug Beerot, 743.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Ang katawhan sa Rama ug Geba, 621.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Ang katawhan sa Micmas, 122.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Ang katawhan sa Betel ug Ai, 123.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Ang katawhan sa laing pang Nebo, 52.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Ang katawhan sa lain pang Elam, 1, 254.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Ang katawhan sa Harim, 320.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Ang katawhan sa Jerico, 345.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Ang katawhan sa Lod, Hadid, ug Ono, 721.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Ang katawhan sa Senaa, 3, 930.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Ang mga pari: sa kaliwatan ni Jedaya (sa panimalay ni Jeshua), 973.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Sa kaliwatan ni Imer, 1, 052.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Sa kaliwatan ni Pashur, 1, 247.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Sa kaliwatan ni Harim, 1, 017.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Ang mga Levita: sa mga kaliwat ni Jeshua, ni Kadmiel, ni Binui, ug ni Hodeva, 74.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Ang mga mag-aawit: sa mga kaliwat ni Asaf, 148.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Ang tigbantay sa mga ganghaan sa mga kaliwat ni Shalum, sa mga kaliwat ni Ater, sa mga kaliwat ni Talmon, sa mga kaliwat ni Akub, sa mga kaliwat ni Hatita, sa mga kaliwat ni Shobai, 138.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Ang mga sulugoon sa templo: sa mga kaliwat ni Ziha, sa mga kaliwat ni Hasufa, sa mga kaliwat ni Tabaot,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
sa mga kaliwat ni Keros, sa mga kaliwat ni Sia, sa mga kaliwat ni Padon,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
sa mga kaliwat ni Lebana, sa mga kaliwat ni Hagaba, sa mga kaliwat ni Shalmai,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
sa mga kaliwat ni Hanan, sa mga kaliwat ni Gidel, sa mga kaliwat ni Gahar.
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Sa mga kaliwat ni Reaya, sa mga kaliwat ni Rezin, sa mga kaliwat ni Nekoda,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
sa mga kaliwat ni Gazam, sa mga kaliwat ni Uza, sa mga kaliwat ni Pasea,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
sa mga kaliwat ni Besai, sa mga kaliwat ni Meunim, sa mga kaliwat ni Nefushesim.
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Sa mga kaliwat ni Bakbuk, sa mga kaliwat ni Hakufa, sa mga kaliwat ni Harhur,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
sa mga kaliwat ni Bazlit, sa mga kaliwat ni Mehida, sa mga kaliwat ni Harsha,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
sa mga kaliwat ni Barkos, sa mga kaliwat ni Sisera, sa mga kaliwat ni Tema,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
sa mga kaliwat ni Nezia, sa mga kaliwat ni Hatifa.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Ang mga kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon: ang mga kaliwat ni Sotai, ang mga kaliwat ni Soferet, ang mga kaliwat ni Perida,
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
ang mga kaliwat ni Jaala, ang mga kaliwat ni Darkon, ang mga kaliwat ni Gidel,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
ang mga kaliwat ni Shefatia, ang mga kaliwat ni Hatil, ang mga kaliwat ni Pokeret Hazebaim, ang mga kaliwat ni Amon.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Ang tanang mga sulugoon sa templo, ug ang kaliwat sa mga sulugoon ni Solomon, miabot ug 392.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
Mao kini ang mga tawo nga misubida gikan sa Tel Mela, Tel Harsha, Querub, Adon, ug Imer. Apan dili sila makapamatuod nga sila o ang pamilya sa ilang mga kaliwatan mga kaliwat gikan sa Israel:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
ang mga kaliwat ni Delaya, ang mga kaliwat ni Tobia, ug ang mga kaliwat ni Nekoda, 642.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
Kadtong gikan sa mga pari: ang mga kaliwat ni Habaya, Hakoz, ug Barzilai nga mikuha sa iyang asawa gikan sa mga anak nga babaye ni Barzilai nga taga-Gilead ug gitawag sa ilang mga pangalan).
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
Gipangita nila ang ilang mga listahan sumala niadtong mga nalista subay sa ilang kaliwatan, apan dili nila kini makaplagan, busa wala sila gilakip sa pagkapari ug giila sila nga hugaw.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Unya miingon ang gobernador kanila nga kinahanglan nga dili sila tugotan sa pagkaon sa bahin sa pari nga gikan sa mga halad hangtod nga mouyon ang pari sa Urim ug Tumim.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Ang tibuok panagtigom miabot ug 42, 360,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
gawas sa ilang mga lalaki ug mga babaye nga sulugoon, nga mga 7, 337. Aduna silay 245 ka mag-aawit nga mga lalaki ug babaye.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Ang ilang mga kabayo miabot ug 736 ang kadaghanon, ang ilang mga mula, 245,
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
ang ilang mga kamelyo, 435, ug ang ilang mga asno, 6, 720.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
Ang pipila gikan sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan naghatag ug mga gasa alang sa buluhaton. Ang gobernador mihatag ngadto sa panudlanan ug usa ka libo nga darics nga bulawan, 50 ka mga palanggana, ug 530 ka parianong mga bisti.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
Ang pipila sa mga pangulo sa pamilya sa mga katigulangan mihatag ngadto sa panudlanan alang sa pagtrabaho ug 20, 000 ka darics nga bulawan ug 2, 200 ka mina nga plata.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
Ang nahibiling katawhan mihatag ug 20, 000 ka darics nga bulawan, ug 2, 000 ka mga mina nga plata, ug 67 ka parianong mga bisti.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Busa ang mga pari, mga Levita, ang mga magbalantay sa ganghaan, ang mga mag-aawit, ang pipila sa mga tawo, ang sulugoon sa templo, ug ang tanang mga Israel nagpuyo sa ilang mga siyudad. Sa ika-pitong bulan ang katawhan sa Israel napahiluna na sa ilang mga siyudad.”