< Nehemiah 7 >

1 Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 The men of the other Nebo, two and fifty.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< Nehemiah 7 >