< Nehemiah 10 >
1 Now they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,
印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
2 Seraiah, Azariah, Ieremiah,
セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
3 Pashur, Amariah, Malchiah,
パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
ハツトシ、シバニヤ、マルク
5 Harim, Merimoth, Obadiah,
ハリム、メレモテ、オバデヤ
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
ダニエル、ギンネトン、バルク
7 Meshullam, Abiiah, Miamin,
メシユラム、アビヤ、ミヤミン
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.
マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司たり
9 And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.
レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
10 And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,
ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
14 The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
16 Adoniah, Biguai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン
17 Ater, Hizkiiah, Azzur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
ホデヤ、ハシユム、ベザイ
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
マグピアシ、メシユラム、ヘジル
21 Meshezabeel, Zadok, Iaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
26 And Ahiiah, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン
27 Malluch, Harim, Baanah.
マルク、ハリム、バアナ
28 And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.
その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
29 The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lord our God, and his iudgements and his statutes:
皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪胆に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
30 And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.
我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
31 And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.
比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて売んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廃め一切の負債を免さんと
32 And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
33 For the shewbread, and for the daily offring, and for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.
供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節会の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
34 We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪水の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
35 And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord,
かつ誓ひて云ふ我らの産物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
36 And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,
また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
37 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
我らの麥粉の初われらの挙祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの産物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.
レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の挙祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ