< Nehemiah 10 >
1 Now they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,
印を押した者はハカリヤの子である総督ネヘミヤ、およびゼデキヤ、
2 Seraiah, Azariah, Ieremiah,
セラヤ、アザリヤ、エレミヤ、
3 Pashur, Amariah, Malchiah,
パシュル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
ハットシ、シバニヤ、マルク、
5 Harim, Merimoth, Obadiah,
ハリム、メレモテ、オバデヤ、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
ダニエル、ギンネトン、バルク、
7 Meshullam, Abiiah, Miamin,
メシュラム、アビヤ、ミヤミン、
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.
マアジヤ、ビルガイ、シマヤで、これらは祭司である。
9 And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.
レビびとではアザニヤの子エシュア、ヘナダデの子らのうちのビンヌイ、カデミエル、
10 And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,
およびその兄弟シバニヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン、
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
ミカ、レホブ、ハシャビヤ、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
ザックル、セレビヤ、シバニヤ、
14 The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
民のかしらではパロシ、パハテ・モアブ、エラム、ザット、バニ、
16 Adoniah, Biguai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン、
17 Ater, Hizkiiah, Azzur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル、
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
ホデヤ、ハシュム、ベザイ、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
マグピアシ、メシュラム、ヘジル、
21 Meshezabeel, Zadok, Iaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ、
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
ホセア、ハナニヤ、ハシュブ、
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
ハロヘシ、ピルハ、ショベク、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
レホム、ハシャブナ、マアセヤ、
26 And Ahiiah, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン、
27 Malluch, Harim, Baanah.
マルク、ハリム、バアナである。
28 And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.
その他の民、祭司、レビびと、門を守る者、歌うたう者、宮に仕えるしもべ、ならびにすべて国々の民と離れて神の律法に従った者およびその妻、むすこ、娘などすべて知識と悟りのある者は、
29 The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lord our God, and his iudgements and his statutes:
その兄弟である尊い人々につき従い、神のしもべモーセによって授けられた神の律法に歩み、われわれの主、主のすべての戒めと、おきてと、定めとを守り行うために、のろいと誓いとに加わった。
30 And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.
われわれはこの地の民らにわれわれの娘を与えず、われわれのむすこに彼らの娘をめとらない。
31 And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.
またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても、われわれは安息日または聖日にはそれを買わない。また七年ごとに耕作をやめ、すべての負債をゆるす。
32 And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
われわれはまたみずから規定を設けて、われわれの神の宮の用のために年々シケルの三分の一を出し、
33 For the shewbread, and for the daily offring, and for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.
供えのパン、常素祭、常燔祭のため、安息日、新月および定めの祭の供え物のため、聖なる物のため、イスラエルのあがないをなす罪祭、およびわれわれの神の宮のもろもろのわざのために用いることにした。
34 We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
またわれわれ祭司、レビびとおよび民はくじを引いて、律法にしるされてあるようにわれわれの神、主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を、年々定められた時に氏族にしたがって、われわれの神の宮に納める者を定めた。
35 And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord,
またわれわれの土地の初なり、および各種の木の実の初なりを、年々主の宮に携えてくることを誓い、
36 And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,
また律法にしるしてあるように、われわれの子どもおよび家畜のういご、およびわれわれの牛や羊のういごを、われわれの神の宮に携えてきて、われわれの神の宮に仕える祭司に渡し、
37 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
われわれの麦粉の初物、われわれの供え物、各種の木の実、ぶどう酒および油を祭司のもとに携えて行って、われわれの神の宮のへやに納め、またわれわれの土地の産物の十分の一をレビびとに与えることにした。レビびとはわれわれのすべての農作をなす町において、その十分の一を受くべき者だからである。
38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.
レビびとが十分の一を受ける時には、アロンの子孫である祭司が、そのレビびとと共にいなければならない。そしてまたレビびとはその十分の一の十分の一を、われわれの神の宮に携え上って、へやまたは倉に納めなければならない。
39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
すなわちイスラエルの人々およびレビの子孫は穀物、ぶどう酒、および油の供え物を携えて行って、聖所の器物および勤めをする祭司、門衛、歌うたう者たちのいるへやにこれを納めなければならない。こうしてわれわれは、われわれの神の宮をなおざりにしない。