< Nehemiah 10 >

1 Now they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,
簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
2 Seraiah, Azariah, Ieremiah,
祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
3 Pashur, Amariah, Malchiah,
巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
哈突、示巴尼、瑪鹿、
5 Harim, Merimoth, Obadiah,
哈琳、米利末、俄巴底亞、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
但以理、近頓、巴錄、
7 Meshullam, Abiiah, Miamin,
米書蘭、亞比雅、米雅民、
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.
瑪西亞、璧該、示瑪雅;
9 And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.
又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
10 And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,
還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
米迦、利合、哈沙比雅、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
撒刻、示利比、示巴尼、
13 Hodiah, Bani, Beninu.
荷第雅、巴尼、比尼努;
14 The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
布尼、押甲、比拜、
16 Adoniah, Biguai, Adin,
亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
17 Ater, Hizkiiah, Azzur,
亞特、希西家、押朔、
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
荷第雅、哈順、比賽、
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
哈拉、亞拿突、尼拜、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
抹比押、米書蘭、希悉、
21 Meshezabeel, Zadok, Iaddua,
米示薩別、撒督、押杜亞、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
毗拉提、哈難、亞奈雅、
23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
何細亞、哈拿尼雅、哈述、
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
哈羅黑、毗利哈、朔百、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
利宏、哈沙拿、瑪西雅、
26 And Ahiiah, Hanan, Anan,
亞希雅、哈難、亞難、
27 Malluch, Harim, Baanah.
瑪鹿、哈琳、巴拿。
28 And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.
其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
29 The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lord our God, and his iudgements and his statutes:
都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
30 And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.
並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.
這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
32 And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
33 For the shewbread, and for the daily offring, and for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.
就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
34 We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
35 And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord,
又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
36 And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,
又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
37 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
38 And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.
利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
39 For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.
以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。

< Nehemiah 10 >