< Matthew 8 >

1 Nowe when he was come downe from the mountaine, great multitudes followed him.
Upon descending from the hill country He was followed by immense crowds.
2 And loe, there came a Leper and worshipped him, saying, Master, if thou wilt, thou canst make me cleane.
And a leper came to Him, and throwing himself at His feet, said, "Sir, if only you are willing you are able to cleanse me."
3 And Iesus putting foorth his hand, touched him, saying, I will, be thou cleane: and immediatly his leprosie was clensed.
So Jesus put out His hand and touched him, and said, "I am willing: be cleansed." Instantly he was cleansed from his leprosy;
4 Then Iesus saide vnto him, See thou tell no man, but goe, and shewe thy selfe vnto the Priest, and offer the gift that Moses commanded, for a witnesse to them.
and Jesus said to him, "Be careful to tell no one, but go and show yourself to the priest, and offer the gift which Moses appointed as evidence for them."
5 When Iesus was entred into Capernaum, there came vnto him a Centurion, beseeching him,
After His entry into Capernaum a Captain came to Him, and entreated Him.
6 And saide, Master, my seruant lieth sicke at home of the palsie, and is grieuously pained.
"Sir," he said, "my servant at home is lying ill with paralysis, and is suffering great pain."
7 And Iesus saide vnto him, I will come and heale him.
"I will come and cure him," said Jesus.
8 But the Centurion answered, saying, Master, I am not worthy that thou shouldest come vnder my roofe: but speake the worde onely, and my seruant shall be healed.
"Sir," replied the Captain, "I am not a fit person to receive you under my roof: merely say the word, and my servant will be cured.
9 For I am a man also vnder the authoritie of an other, and haue souldiers vnder me: and I say to one, Goe, and he goeth: and to another, Come, and he commeth: and to my seruant, Doe this, and he doeth it.
For I myself am also under authority, and have soldiers under me. To one I say 'Go,' and he goes, to another 'Come,' and he comes, and to my slave 'Do this or that,' and he does it."
10 When Iesus heard that, he marueiled, and said to them that folowed him, Verely, I say vnto you, I haue not found so great faith, euen in Israel.
Jesus listened to this reply, and was astonished, and said to the people following Him, "I solemnly tell you that in no Israelite have I found faith as great as this.
11 But I say vnto you, that many shall come from the East and West, and shall sit downe with Abraham, and Isaac, and Iacob, in the kingdome of heauen.
And I tell you that many will come from the east and from the west and will recline at table with Abraham, Isaac and Jacob in the Kingdom of the Heavens,
12 And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
while the natural heirs of the Kingdom will be driven out into the darkness outside: there will be the weeping aloud and the gnashing of teeth."
13 Then Iesus saide vnto the Centurion, Goe thy way, and as thou hast beleeued, so be it vnto thee, And his seruant was healed the same houre.
And Jesus said to the Captain, "Go, and just as you have believed, so be it for you." And the servant recovered precisely at that time.
14 And when Iesus came to Peters house, he sawe his wiues mother layed downe, and sicke of a feuer.
After this Jesus went to the house of Peter, whose mother-in-law he found ill in bed with fever.
15 And he touched her hande, and the feuer left her: so she arose, and ministred vnto them.
He touched her hand and the fever left her: and then she rose and waited upon Him.
16 When the Euen was come, they brought vnto him many that were possessed with deuils: and he cast out the spirits with his worde, and healed all that were sicke,
In the evening many demoniacs were brought to Him, and with a word He expelled the demons; and He cured all the sick,
17 That it might be fulfilled, which was spoken by Esaias the Prophet, saying, He tooke our infirmities, and bare our sickenesses.
in order that this prediction of the Prophet Isaiah might be fulfilled, "He took on Him our weaknesses, and bore the burden of our diseases."
18 And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water.
Seeing great crowds about Him Jesus had given directions to cross to the other side of the Lake,
19 Then came there a certaine Scribe, and said vnto him, Master, I will follow thee whithersoeuer thou goest.
when a Scribe came and said to Him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 But Iesus saide vnto him, The foxes haue holes, and the birdes of the heauen haue nestes, but the Sonne of man hath not whereon to rest his head.
"Foxes have holes," replied Jesus, "and birds have nests; but the Son of Man has nowhere to lay His head."
21 And another of his disciples saide vnto him, Master, suffer me first to goe, and burie my father.
Another of the disciples said to Him, "Sir, allow me first to go and bury my father."
22 But Iesus said vnto him, Followe me, and let the dead burie their dead.
"Follow me," said Jesus, "and leave the dead to bury their own dead."
23 And when he was entred into ye ship, his disciples followed him.
Then He went on board a fishing-boat, and His disciples followed Him.
24 And beholde, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was couered with waues: but he was a sleepe.
But suddenly there arose a great storm on the Lake, so that the waves threatened to engulf the boat; but He was asleep.
25 Then his disciples came, and awoke him, saying, Master, saue vs: we perish.
So they came and woke Him, crying, "Master, save us, we are drowning!"
26 And he said vnto them, Why are ye fearefull, O ye of litle faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea: and so there was a great calme.
"Why are you so easily frightened," He replied, "you men of little faith?" Then He rose and reproved the winds and the waves, and there was a perfect calm;
27 And the men marueiled, saying, What man is this, that both the windes and the sea obey him!
and the men, filled with amazement, exclaimed, "What kind of man is this? for the very winds and waves obey him!"
28 And when he was come to the other side into ye countrey of the Gergesenes, there met him two possessed with deuils, which came out of the graues very fierce, so that no man might goe by that way.
On His arrival at the other side, in the country of the Gadarenes, there met Him two men possessed by demons, coming from among the tombs: they were so dangerously fierce that no one was able to pass that way.
29 And beholde, they cryed out, saying, Iesus the sonne of God, what haue we to do with thee? Art thou come hither to tormet vs before ye time?
They cried aloud, "What hast Thou to do with us, Thou Son of God? Hast Thou come here to torment us before the time?"
30 Nowe there was, afarre off from them, a great heard of swine feeding.
Now at some distance from them a vast herd of swine were feeding.
31 And the deuils besought him, saying, If thou cast vs out, suffer vs to goe into the heard of swine.
So the demons entreated Him. "If Thou drivest us out," they said, "send us into the herd of swine."
32 And he said vnto them, Go. So they went out and departed into the heard of swine: and beholde, the whole heard of swine ranne headlong into the sea, and died in the water.
"Go," He replied. Then they came out from the men and went into the swine, whereupon the entire herd instantly rushed down the cliff into the Lake and perished in the water.
33 Then the heardmen fled: and when they were come into the citie, they tolde all things, and what was become of them that were possessed with the deuils.
The swineherds fled, and went and told the whole story in the town, including what had happened to the demoniacs.
34 And beholde, all ye citie came out to meete Iesus: and when they sawe him, they besought him to depart out of their coastes.
So at once the whole population came out to meet Jesus; and when they saw Him, they besought Him to leave their country.

< Matthew 8 >