< Matthew 8 >

1 Nowe when he was come downe from the mountaine, great multitudes followed him.
And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
2 And loe, there came a Leper and worshipped him, saying, Master, if thou wilt, thou canst make me cleane.
And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
3 And Iesus putting foorth his hand, touched him, saying, I will, be thou cleane: and immediatly his leprosie was clensed.
And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.
4 Then Iesus saide vnto him, See thou tell no man, but goe, and shewe thy selfe vnto the Priest, and offer the gift that Moses commanded, for a witnesse to them.
And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.
5 When Iesus was entred into Capernaum, there came vnto him a Centurion, beseeching him,
And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
6 And saide, Master, my seruant lieth sicke at home of the palsie, and is grieuously pained.
and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
7 And Iesus saide vnto him, I will come and heale him.
And he saith unto him, I will come and heal him.
8 But the Centurion answered, saying, Master, I am not worthy that thou shouldest come vnder my roofe: but speake the worde onely, and my seruant shall be healed.
And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.
9 For I am a man also vnder the authoritie of an other, and haue souldiers vnder me: and I say to one, Goe, and he goeth: and to another, Come, and he commeth: and to my seruant, Doe this, and he doeth it.
For I also am a man under authority, having under myself soldiers: and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
10 When Iesus heard that, he marueiled, and said to them that folowed him, Verely, I say vnto you, I haue not found so great faith, euen in Israel.
And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
11 But I say vnto you, that many shall come from the East and West, and shall sit downe with Abraham, and Isaac, and Iacob, in the kingdome of heauen.
And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
12 And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
13 Then Iesus saide vnto the Centurion, Goe thy way, and as thou hast beleeued, so be it vnto thee, And his seruant was healed the same houre.
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; as thou hast believed, [so] be it done unto thee. And the servant was healed in that hour.
14 And when Iesus came to Peters house, he sawe his wiues mother layed downe, and sicke of a feuer.
And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick of a fever.
15 And he touched her hande, and the feuer left her: so she arose, and ministred vnto them.
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
16 When the Euen was come, they brought vnto him many that were possessed with deuils: and he cast out the spirits with his worde, and healed all that were sicke,
And when even was come, they brought unto him many possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:
17 That it might be fulfilled, which was spoken by Esaias the Prophet, saying, He tooke our infirmities, and bare our sickenesses.
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
18 And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water.
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.
19 Then came there a certaine Scribe, and said vnto him, Master, I will follow thee whithersoeuer thou goest.
And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.
20 But Iesus saide vnto him, The foxes haue holes, and the birdes of the heauen haue nestes, but the Sonne of man hath not whereon to rest his head.
And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven [have] nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
21 And another of his disciples saide vnto him, Master, suffer me first to goe, and burie my father.
And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.
22 But Iesus said vnto him, Followe me, and let the dead burie their dead.
But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
23 And when he was entred into ye ship, his disciples followed him.
And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
24 And beholde, there arose a great tempest in the sea, so that the ship was couered with waues: but he was a sleepe.
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
25 Then his disciples came, and awoke him, saying, Master, saue vs: we perish.
And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.
26 And he said vnto them, Why are ye fearefull, O ye of litle faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea: and so there was a great calme.
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
27 And the men marueiled, saying, What man is this, that both the windes and the sea obey him!
And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
28 And when he was come to the other side into ye countrey of the Gergesenes, there met him two possessed with deuils, which came out of the graues very fierce, so that no man might goe by that way.
And when he was come to the other side into the country of the Gadarenes, there met him two possessed with demons, coming forth out of the tombs, exceeding fierce, so that no man could pass by that way.
29 And beholde, they cryed out, saying, Iesus the sonne of God, what haue we to do with thee? Art thou come hither to tormet vs before ye time?
And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?
30 Nowe there was, afarre off from them, a great heard of swine feeding.
Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.
31 And the deuils besought him, saying, If thou cast vs out, suffer vs to goe into the heard of swine.
And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
32 And he said vnto them, Go. So they went out and departed into the heard of swine: and beholde, the whole heard of swine ranne headlong into the sea, and died in the water.
And he said unto them, Go. And they came out, and went into the swine: and behold, the whole herd rushed down the steep into the sea, and perished in the waters.
33 Then the heardmen fled: and when they were come into the citie, they tolde all things, and what was become of them that were possessed with the deuils.
And they that fed them fled, and went away into the city, and told everything, and what was befallen to them that were possessed with demons.
34 And beholde, all ye citie came out to meete Iesus: and when they sawe him, they besought him to depart out of their coastes.
And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought [him] that he would depart from their borders.

< Matthew 8 >