< Matthew 7 >

1 Judge not, that ye be not iudged.
Do not criticize, that ye may not be criticized.
2 Eor with what iudgement ye iudge, ye shall be iudged, and with what measure ye mete, it shall be measured to you againe.
For by what criticism ye criticize, ye will be criticized, and by what measure ye measure, it will be measured to you.
3 And why seest thou the mote, that is in thy brothers eye, and perceiuest not the beame that is in thine owne eye?
And why do thou see the speck in thy brother's eye, but do not notice the beam in thine own eye?
4 Or howe sayest thou to thy brother, Suffer me to cast out the mote out of thine eye, and beholde, a beame is in thine owne eye?
Or how will thou say to thy brother, Let me take out the speck from thine eye, and behold, the beam in thine own eye?
5 Hypocrite, first cast out that beame out of thine owne eye, and then shalt thou see clearely to cast out the mote out of thy brothers eye.
Thou hypocrite, first take out the beam from thine own eye, and then thou will see clearly to take out the speck from thy brother's eye.
6 Giue ye not that which is holy, to dogges, neither cast ye your pearles before swine, lest they treade them vnder their feete, and turning againe, all to rent you.
Do not give what is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, lest they trample them by their feet, and having turn back may lacerate you.
7 Aske, and it shall be giuen you: seeke, and ye shall finde: knocke, and it shall be opened vnto you.
Ask, and it will be given you. Seek, and ye will find. Knock, and it will be opened to you.
8 For whosoeuer asketh, receiueth: and he, that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
For every man who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
9 For what man is there among you, which if his sonne aske him bread, woulde giue him a stone?
Or what man is there of you, who, if his son may ask for bread, will give him a stone,
10 Or if he aske fish, wil he giue him a serpent?
and if he may ask for a fish, will give him a serpent?
11 If ye then, which are euill, can giue to your children good giftes, howe much more shall your Father which is in heauen, giue good thinges to them that aske him?
If ye therefore, being evil, know to give good gifts to your children, how much more your Father in the heavens will give good things to those who ask him?
12 Therefore whatsoeuer ye woulde that men should doe to you, euen so doe ye to them: for this is the Lawe and the Prophets.
All things therefore, as many as ye may want that men should do to you, so also do ye to them, for this is the law and the prophets.
13 Enter in at the streight gate: for it is the wide gate, and broade way that leadeth to destruction: and many there be which goe in thereat,
Enter ye in by the narrow gate, because wide is the gate, and broad is the way, that leads to destruction, and many are they who enter through it.
14 Because the gate is streight, and the way narowe that leadeth vnto life, and fewe there be that finde it.
How narrow is the gate, and restricted the way, that leads to life, and few are those who find it.
15 Beware of false prophets, which come to you, in sheepes clothing, but inwardly they are rauening wolues.
But beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are predatory wolves.
16 Ye shall know them by their fruites. Doe men gather grapes of thornes? or figges of thistles?
From their fruits ye will know them. Do they gather grapes from thorns, or figs from thistles?
17 So euery good tree bringeth foorth good fruite, and a corrupt tree bringeth forth euill fruite.
Likewise every good tree produces good fruits, but the corrupt tree produces bad fruits.
18 A good tree can not bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruite.
A good tree cannot produce bad fruits, nor a corrupt tree produce good fruits.
19 Euery tree that bringeth not forth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire.
Every tree not producing good fruit is cut down, and thrown into the fire.
20 Therefore by their fruites ye shall knowe them.
So then from their fruits ye will know them.
21 Not euery one that sayeth vnto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdome of heauen, but he that doeth my Fathers will which is in heauen.
Not every man who says to me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of the heavens, but he who does the will of my Father in the heavens.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, haue we not by thy Name prophecied? and by thy name cast out deuils? and by thy name done many great workes?
Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
23 And then will I professe to them, I neuer knewe you: depart from me, ye that worke iniquitie.
And then I will profess to them, I never acknowledged you. Depart from me, ye who work lawlessness.
24 Whosoeuer then heareth of mee these words, and doeth the same, I will liken him to a wise man, which hath builded his house on a rock:
Therefore every man, whoever hears these sayings of mine, and does them, I will compare him to a wise man who built his house upon the rock.
25 And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell not: for it was grounded on a rocke.
And the rain descended, and the torrents came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell not, for it had been founded upon the rock.
26 But whosoeuer heareth these my wordes, and doeth them not, shall be likened vnto a foolish man, which hath builded his house vpon the sand:
And every man who hears these sayings of mine, and does not do them, will be compared to a foolish man who built his house upon the sand.
27 And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and the fall thereof was great.
And the rain descended, and the torrents came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell. And great was the fall of it.
28 And it came to passe, when Iesus had ended these wordes, the people were astonied at his doctrine.
And it came to pass, when Jesus finished these sayings, the multitudes were astonished at his teaching,
29 For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes.
for he was teaching them as having authority, and not as their scholars.

< Matthew 7 >