< Matthew 6 >
1 Take heede that ye giue not your almes before men, to be seene of them, or els ye shall haue no reward of your Father which is in heaue.
“Be careful not to do your charitable giving before the people so as to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father who is in the heavens.
2 Therefore when thou giuest thine almes, thou shalt not make a trumpet to be blowen before thee, as the hypocrites doe in the Synagogues and in the streetes, to be praysed of men. Verely I say vnto you, they haue their rewarde.
Therefore, whenever you do charitable giving do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by the people. Assuredly I say to you, they already have their reward.
3 But when thou doest thine almes, let not thy left hand knowe what thy right hand doeth,
But when you do charitable giving do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 That thine almes may be in secret, and thy Father that seeth in secret, hee will rewarde thee openly.
so that your charitable giving may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself repay you openly.
5 And when thou prayest, be not as the hypocrites: for they loue to stand, and pray in the Synagogues, and in the corners of the streetes, because they would be seene of men. Verely I say vnto you, they haue their rewarde.
And whenever you pray do not be like the hypocrites; for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners, so that they may be seen by the people. Assuredly I say to you that they already have their reward.
6 But when thou prayest, enter into thy chamber and when thou hast shut thy doore, pray vnto thy Father which is in secret, and thy Father which seeth in secret, shall rewarde thee openly.
But you, whenever you pray, go into your room, and having shut the door pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will repay you openly.
7 Also when ye pray, vse no vaine repetitions as the Heathen: for they thinke to be heard for their much babbling.
“But when you pray do not babble like the heathen; for they think that they will be heard for their many words.
8 Be ye not like them therefore: for your Father knoweth whereof ye haue neede, before ye aske of him.
So do not be like them, because your Father knows what you need before you ask Him.
9 After this maner therefore pray ye, Our father which art in heauen, halowed be thy name.
Therefore, you pray like this: ‘Our Father who is in the heavens, let Your name be reverenced;
10 Thy Kingdome come. Thy will be done euen in earth, as it is in heauen.
let Your kingdom come, let Your will be done, on the earth just as in heaven.
11 Giue vs this day our dayly bread.
Give us today our daily bread;
12 And forgiue vs our dettes, as we also forgiue our detters.
and forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
13 And leade vs not into tentation, but deliuer vs from euill: for thine is the kingdome, and the power, and the glorie for euer. Amen.
And do not bring us into testing, but rescue us from the evil one; because Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.’
14 For if ye doe forgiue men their trespasses, your heauenly Father will also forgiue you.
For if you forgive people their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15 But if ye do not forgiue men their trespasses, no more will your father forgiue you your trespaces.
But if you do not forgive people their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 Moreouer, when ye fast, looke not sowre as the hypocrites: for they disfigure their faces, that they might seeme vnto men to fast. Verely I say vnto you, that they haue their rewarde.
“Also, whenever you fast do not become gloomy like the hypocrites, because they disfigure their faces so that people will notice that they are fasting. Assuredly I say to you that they already have their reward.
17 But when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face,
But when you fast anoint your head and wash your face,
18 That thou seeme not vnto men to fast, but vnto thy Father which is in secret: and thy Father which seeth in secret, will rewarde thee openly.
so that you do not appear to the people to be fasting, but to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will repay you.
19 Lay not vp treasures for your selues vpon the earth, where the mothe and canker corrupt, and where theeues digge through and steale.
“Do not lay up for yourselves treasures on the earth, where moth and rust ruin and where thieves break in and steal;
20 But lay vp treasures for your selues in heauen, where neither the mothe nor canker corrupteth, and where theeues neither digge through, nor steale.
but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust ruins and where thieves neither break in nor steal;
21 For where your treasure is, there will your heart be also.
because where your treasure is there your heart will be also.
22 The light of the body is the eye: if then thine eye be single, thy whole body shall be light.
“The lamp of the body is the eye. So if your eye is sound, your whole body will be full of light.
23 But if thine eye be wicked, then all thy body shalbe darke. Wherefore if the light that is in thee, be darkenes, howe great is that darkenesse?
But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. So if the light that is in you is darkness, how great is that darkness!
24 No man can serue two masters: for eyther he shall hate the one, and loue the other, or els he shall leane to the one, and despise the other. Ye cannot serue God and riches.
“No one is able to serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and money.
25 Therefore I say vnto you, be not carefull for your life, what ye shall eate, or what ye shall drinke: nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more worth then meate? and the bodie then raiment?
Therefore, I say to you not to worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
26 Behold the foules of the heauen: for they sowe not, neither reape, nor carie into the barnes: yet your heauenly Father feedeth them. Are ye not much better then they?
Look at the birds of the air, that they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not superior to them?
27 Which of you by taking care is able to adde one cubite vnto his stature?
And which of you can add one cubit to his stature by worrying?
28 And why care ye for raiment? Learne howe the lilies of the fielde doe growe: they are not wearied, neither spinne:
And why do you worry about clothes? Consider the lilies of the field, how they grow; they neither labor nor spin,
29 Yet I say vnto you, that euen Salomon in all his glorie was not arayed like one of these.
and yet I say to you that not even Solomon in all his splendor was arrayed like one of these.
30 Wherefore if God so clothe the grasse of the fielde which is to day, and to morowe is cast into the ouen, shall he not doe much more vnto you, O ye of litle faith?
Now if God so clothes the grass of the field, which exists today and tomorrow is thrown into the oven, will He not much more clothe you, you little-faiths?
31 Therefore take no thought, saying, What shall we eate? or what shall we drinke? or where with shall we be clothed?
Therefore do not worry saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
32 (For after all these things seeke the Gentiles) for your heauenly Father knoweth, that ye haue neede of all these things.
For the pagans seek all these things, and your heavenly Father knows that you need each of these things.
33 But seeke ye first the kingdome of God, and his righteousnesse, and all these things shall be ministred vnto you.
Rather, seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
34 Care not then for the morowe: for the morowe shall care for it selfe: the day hath ynough with his owne griefe.
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own affairs. Each day has enough trouble of its own.