< Matthew 28 >
1 Now in the end of the Sabbath, when the first day of ye weeke began to dawne, Marie Magdalene, and the other Marie came to see the sepulchre,
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the tomb.
2 And behold, there was a great earthquake: for the Angel of the Lord descended from heauen, and came and rolled backe the stone from the doore, and sate vpon it.
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 And his countenance was like lightning, and his raiment white as snowe.
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 And for feare of him, the keepers were astonied, and became as dead men.
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 But the Angel answered, and said to the women, Feare ye not: for I know that ye seeke Iesus which was crucified:
And the angel answered and said unto the women, Fear not all of you: for I know that all of you seek Jesus, which was crucified.
6 He is not here, for he is risen; as he saide: come, see the place where the Lord was laid,
He is not here: for he has risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 And go quickly, and tel his disciples that he is risen from ye dead: and behold, he goeth before you into Galile: there ye shall see him: loe, I haue told you.
And go quickly, and tell his disciples that he has risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there shall all of you see him: lo, I have told you.
8 So they departed quickly from the sepulchre, with feare and great ioye, and did runne to bring his disciples worde.
And they departed quickly from the tomb with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 And as they wet to tel his disciples, behold, Iesus also met the, saying, God saue you. And they came, and tooke him by the feete, and worshipped him.
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 Then said Iesus vnto them, Be not afraide. Goe, and tell my brethren, that they goe into Galile, and there shall they see me.
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 Nowe when they were gone, beholde, some of the watch came into the citie, and shewed vnto the hie Priestes all ye things that were done.
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed unto the chief priests all the things that were done.
12 And they gathered them together with the Elders, and tooke counsell, and gaue large money vnto the souldiers,
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 Saying, Say, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
Saying, Say all of you, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 And if this matter come before the gouernour to be heard, we will perswade him, and so vse the matter that you shall not neede to care.
And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 So they tooke the money, and did as they were taught: and this saying is noysed among the Iewes vnto this day.
So they took the money, and did as they were taught: and this saying (logos) is commonly reported among the Jews until this day.
16 Then ye eleuen disciples wet into Galile, into a mountaine, where Iesus had appointed the.
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 And when they sawe him, they worshipped him: but some douted.
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 And Iesus came, and spake vnto them, saying, All power is giuen vnto me, in heauen, and in earth.
And Jesus came and spoke unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 Go therefore, and teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and the Sonne, and the holy Ghost,
Go all of you therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit: (pneuma)
20 Teaching them to obserue all things, whatsoeuer I haue commanded you: and lo, I am with you alway, vntill the ende of the worlde, Amen. (aiōn )
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen. (aiōn )