< Matthew 26 >
1 And it came to passe, when Iesus had finished all these sayings, he saide vnto his disciples,
And it came to pass, when Jesus had concluded all these discourses, that he said to his disciples:
2 Ye know that after two dayes is ye Passeouer, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.
Ye know that after two days is the Passover; and the Son of man is betrayed to be crucified.
3 Then assembled together the chiefe Priests, and the Scribes, and the Elders of ye people into the hall of the high Priest called Caiaphas:
Then assembled the chief priests and the Scribes and the Elders of the people, at the hall of the high priest, who was called Caiaphas.
4 And consulted together that they might take Iesus by subtiltie, and kill him.
And they held a counsel against Jesus, that they might take him by guile, and kill him.
5 But they sayd, Not on the feast day, least any vprore be among the people.
But they said: Not on the festival, lest there be a commotion among the people.
6 And when Iesus was in Bethania, in the house of Simon the leper,
And when Jesus was at Bethany, in the house of Simon the leper,
7 There came vnto him a woman, which had a boxe of very costly oyntment, and powred it on his head, as he sate at the table.
there came to him a woman having a vase of aromatic ointment very precious, and she poured it on the head of Jesus as he was reclining.
8 And when his disciples sawe it, they had indignation, saying, What needed this waste?
And when his disciples saw it they were displeased, and said: Why is this waste?
9 For this oyntment might haue bene solde for much, and bene giuen to the poore.
For this ointment might have been sold for much, and have been given to the poor.
10 And Iesus knowing it, sayde vnto them, Why trouble yee the woman? for shee hath wrought a good woorke vpon me.
But Jesus knew their dissatisfaction, and said to them: Why trouble ye the woman? She hath performed a good deed towards me.
11 For yee haue the poore alwayes with you, but me shall yee not haue alwaies.
For the poor ye have at all times with you; but I am not with you always
12 For in that shee powred this oyntment on my bodie, shee did it to burie me.
And this her act, pouring the ointment on my body, she hath done as it were for my burial.
13 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall bee preached throughout all the worlde, there shall also this that shee hath done, be spoken of for a memoriall of her.
Verily I say to you, That wherever this my gospel shall be proclaimed, in all the world, this thing that she hath done shall be told for a memorial of her.
14 Then one of the twelue, called Iudas Iscariot, went vnto the chiefe Priestes,
Then one of the twelve, named Judas Iscariot, went to the chief priests,
15 And said, What will ye giue me, and I will deliuer him vnto you? and they appoynted vnto him thirtie pieces of siluer.
and said to them: What will ye give me, if I will deliver him to you? And they promised him thirty pieces of silver.
16 And from that time, he sought opportunitie to betraie him.
And from that time he sought opportunity to betray him.
17 Nowe on the first day of the feast of vnleauened bread the disciples came to Iesus, saying vnto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eate the Passeouer?
And on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, and said to him: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the Passover?
18 And he said, Goe yee into the citie to such a man, and say to him, The master saieth, My time is at hande: I will keepe the Passeouer at thine house with my disciples.
And he said to them: Go ye into the city, to such a man, and say to him: Our Rabbi saith, My time approaches: with thee will I keep the Passover with my disciples
19 And the disciples did as Iesus had giuen them charge, and made readie the Passeouer.
And his disciples did as Jesus directed them, and made ready the Passover.
20 So when the Euen was come, hee sate downe with the twelue.
And when it was evening, he reclined with his twelve disciples.
21 And as they did eate, he sayde, Verely I say vnto you, that one of you shall betraie me.
And as they were eating, he said: Verily I say to you, That one of you will betray me.
22 And they were exceeding sorowfull, and began euery one of them to say vnto him, Is it I, Master?
And it troubled them much. And they began each one of them to say to him; My Lord is it I?
23 And hee answered and sayde, Hee that dippeth his hande with me in the dish, hee shall betraie me.
And he answered and said: One that dippeth his hand with me in the dish, he will betray me.
24 Surely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe be to that man, by whom the Sonne of man is betrayed: it had bene good for that man, if hee had neuer bene borne.
And the Son of man goeth, as it is written of him: but woe to that man, by whom the Son of man is betrayed. It would have been better for that man, if he had not been born.
25 Then Iudas which betraied him, answered and sayde, Is it I, Master? He sayde vnto him, Thou hast sayd it.
Judas the betrayer answered and said: Rabbi, is it I? Jesus said to him: Thou hast said.
26 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when he had blessed, he brake it, and gaue it to the disciples, and sayd, Take, eate: this is my bodie.
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed, and brake; and gave to his disciples, and said: Take, eat; this is my body.
27 Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, Drinke ye all of it.
And he took the cup, and offered thanks and gave it to them, saying: Take, drink of this all of you.
28 For this is my blood of the Newe Testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes.
This is my blood of the new testament, which, in behalf of many, is shed for the remission of sins.
29 I say vnto you, that I will not drinke henceforth of this fruit of the vine vntil that day, when I shall drinke it new with you in my Fathers kingdome.
But I say to you, that I will henceforth not drink of this product of the vine, until the day in which I shall drink it with you new in the kingdom of God.
30 And when they had sung a Psalme, they went out into the mount of Oliues.
And they sang praises, and went forth to the mount of Olives.
31 Then saide Iesus vnto them, All yee shall be offended by me this night: for it is written, I wil smite the shepheard, and the sheepe of the flocke shalbe scattered.
Then said Jesus to them: Ye will all be offended in me this night; for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of his flock will be dispersed.
32 But after I am risen againe, I will go before you into Galile.
But after I am arisen, I will go before you into Galilee.
33 But Peter aunswered, and sayde vnto him, Though that al men should be offended by thee, yet will I neuer be offended.
Cephas replied, and said to him: Though all men should be offended in thee, I will never be offended in thee.
34 Iesus sayde vnto him, Verely I say vnto thee, that this night, before the cocke crow, thou shalt denie me thrise.
Jesus said to him: Verily I say to thee, That this night, before the cock crow, thou wilt thrice deny me.
35 Peter saide vnto him, Though I should die with thee, I will in no case denie thee. Likewise also sayd all the disciples.
Cephas said to him: If I were to die with thee, I would not deny thee: and so also said all the disciples.
36 Then went Iesus with them into a place which is called Gethsemane, and said vnto his disciples, Sit ye here, while I goe, and pray yonder.
Then came Jesus with them to a place called Gethsemane: and he said to his disciples, Sit ye here, while I go and pray.
37 And hee tooke vnto him Peter, and the two sonnes of Zebedeus, and began to waxe sorowfull, and grieuously troubled.
And he took Cephas and the two sons of Zebedee, and began to be dejected and sorrowful.
38 Then sayde Iesus vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie yee here, and watch with me.
And he said to them: There is anguish in my soul, even unto death. Wait for me here; and watch with me.
39 So hee went a litle further, and fell on his face, and praied, saying, O my Father, if it be possible, let this cup passe from me: neuerthelesse, not as I will, but as thou wilt.
And retiring a little, he fell on his face, and prayed, and said: My Father, if it can be so, let this cup pass from me. Yet not as I choose, but as thou.
40 After, hee came vnto the disciples, and founde them a sleepe, and sayde to Peter, What? coulde yee not watch with me one houre?
And he came to his disciples, and found them asleep: and he said to Cephas: So! could ye not watch with me one hour?
41 Watch, and praie, that yee enter not into tentation: the spirit in deede is readie, but the flesh is weake.
Wake ye, and pray, lest ye fall into temptation. The mind is prepared, but the body is infirm.
42 Againe he went away the second time, and praied, saying, O my Father, if this cuppe can not passe away from mee, but that I must drinke it, thy will be done.
Again he went away the second time, and prayed, and said: My Father, if it cannot be that this cup pass, except I drink it, thy will be done.
43 And he came, and founde them a sleepe againe, for their eyes were heauie.
And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
44 So he left them and went away againe, and praied the third time, saying the same woordes.
And he left them, and went again and prayed the third time, and used the same language.
45 Then came he to his disciples, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: behold, the houre is at hand, and the Sonne of man is giuen into the hands of sinners.
Then he came to his disciples, and said to them: Sleep on now, and take rest. Behold, the hour is come: and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
46 Rise, let vs goe: beholde, hee is at hande that betraieth me.
Arise, let us go. Behold, he that betrayeth me hath come.
47 And while hee yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with him a great multitude with swordes and staues, from the high Priests and Elders of the people.
And while he was yet speaking, lo, Judas the betrayer, one of the twelve, arrived; and a great multitude with him, with swords and clubs, from the presence of the chief priests and elders of the people.
48 Now he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomesoeuer I shall kisse, that is he, laie holde on him.
And Judas the betrayer had given them a sign, saying: He it is, whom I shall kiss: him seize ye.
49 And forthwith he came to Iesus, and sayd, God saue thee, Master, and kissed him.
And forthwith he approached Jesus, and said: Hail, Rabbi; and kissed him.
50 Then Iesus sayde vnto him, Friende, wherefore art thou come? Then came they, and laide hands on Iesus, and tooke him.
And Jesus said to him: My friend, is it for this thou hast come? Then they came up, and laid their hands on Jesus, and took him.
51 And behold, one of them which were with Iesus, stretched out his hand, and drewe his sworde, and strooke a seruaunt of the high Priest, and smote off his eare.
And lo, one of them with Jesus stretched out his hand, and drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.
52 Then sayde Iesus vnto him, Put vp thy sworde into his place: for all that take the sworde, shall perish with the sworde.
Then Jesus said to him: Return the sword to its place; for all they that take swords, shall die by swords.
53 Either thinkest thou, that I can not now pray to my Father, and he will giue me moe then twelue legions of Angels?
Supposest thou that I cannot ask of my Father, and he now assign me more than twelve legions of angels?
54 Howe then shoulde the Scriptures bee fulfilled, which say, that it must be so?
But how then would the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
55 The same houre sayde Iesus to the multitude, Ye be come out as it were against a thiefe, with swordes and staues to take mee: I sate daily teaching in the Temple among you, and yee tooke me not.
At that time Jesus said to the multitude: Have ye come out, as against a cut-throat, with swords and clubs, to take me? I daily sat with you, and taught in the temple, and ye did not apprehend me.
56 But all this was done, that the Scriptures of the Prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsooke him, and fled.
And this occurred, that the writings of the prophets might be fulfilled. Then the disciples all forsook him and fled.
57 And they tooke Iesus, and led him to Caiaphas the hie Priest, where the Scribes and the Elders were assembled.
And they who apprehended Jesus carried him to Caiaphas the high priest, where the Scribes and Elders were assembled.
58 And Peter followed him a farre off vnto the hie Priestes hall, and went in, and sate with the seruants to see the ende.
And Simon Cephas followed after him at a distance, unto the high priest's hall, and entered, and sat with the servants within, that he might see the issue.
59 Nowe the chiefe Priestes and the Elders, and all the whole councill sought false witnesse against Iesus, to put him to death.
And the chief priests and the Elders and the whole assembly sought for witnesses against Jesus, that they might put him to death;
60 But they founde none, and though many false witnesses came, yet founde they none: but at the last came two false witnesses,
and found them not. And many false witnesses came; and at last, two came forward,
61 And saide, This man saide, I can destroie the Temple of God, and build it in three daies.
and said: This man said, I can destroy the temple of God, and in three days rebuild it.
62 Then the chiefe Priest arose, and sayde to him, Answerest thou nothing? What is the matter that these men witnesse against thee?
And the high priest rose up and said to him: Respondest thou nothing? What do these testify against thee?
63 But Iesus helde his peace. Then the chiefe Priest answered, and saide to him, I charge thee sweare vnto vs by the liuing God, to tell vs, If thou be that Christ the Sonne of God, or no.
And Jesus was silent. And the high priest answered, and said to him: I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Messiah, the Son of God.
64 Iesus saide to him, Thou hast saide it: neuerthelesse I say vnto you, hereafter shall ye see the Sonne of man, sitting at the right hande of the power of God, and come in the cloudes of the heauen.
Jesus saith to him: Thou hast said. And I say to you, That hereafter ye will see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
65 Then the hie Priest rent his clothes, saying, Hee hath blasphemed, what haue wee any more neede of witnesses? beholde: nowe yee haue heard his blasphemie.
Then the high priest rent his clothes, and said: Behold, he hath blasphemed! Why therefore should we seek for witnesses? Behold, ye have now heard his blasphemy.
66 What thinke yee? They answered, and said, He is guiltie of death.
What is your pleasure? They answered and said: He is liable to death.
67 Then spet they in his face, and buffeted him, and other smote him with roddes,
Then they spit in his face, and buffeted him, and others smote him,
68 Saying, Prophecie to vs, O Christ, Who is he that smote thee?
and said to him: Prophesy to us, thou Messiah, who is it smote thee?
69 Peter sate without in the hall, and a maide came to him, saying, Thou also wast with Iesus of Galile:
And Cephas was sitting without in the hall, and a certain maid approached him, and said to him: Thou also wast with Jesus the Nazarean.
70 But hee denied before them all, saying, I wote not what thou saiest.
But he denied it before them all, and said: I know not what thou sayest.
71 And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
And as he went out into the porch, another maid saw him, and said to them: This man was also there with Jesus the Nazarean.
72 And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
And again he denied, with oaths: I know not that man.
73 So after a while, came vnto him they that stoode by, and sayde vnto Peter, Surely thou art also one of them: for euen thy speache bewraieth thee.
And a little after, those standing there came up and said to Cephas: Certainly, thou too art one of them; and thy speech maketh thee manifest.
74 Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe.
Then he began to imprecate and to swear, I know not that man. And in that hour the cock crew.
75 Then Peter remembred the wordes of Iesus, which had sayde vnto him, Before the cocke crowe thou shalt denie me thrise. So he went out, and wept bitterly.
And Cephas remembered the declaration of Jesus, who said to him: Before the cock croweth, thou wilt three times deny me. And he went out, and wept bitterly.