< Matthew 22 >
1 Then Iesus answered, and spake vnto them againe in parables, saying,
Yeshua answered and spoke to them again in parables, saying,
2 The kingdome of heauen is like vnto a certaine King which maried his sonne,
“The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a wedding feast for his son,
3 And sent foorth his seruants, to call them that were bidde to the wedding, but they woulde not come.
and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.
4 Againe hee sent foorth other seruants, saying. Tell them which are bidden, Beholde, I haue prepared my dinner: mine oxen and my fatlings are killed, and all thinges are readie: come vnto the mariage.
Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’
5 But they made light of it, and went their wayes, one to his farme, and another about his marchandise.
But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;
6 And the remnant tooke his seruants, and intreated them sharpely, and slewe them.
and the rest grabbed his servants, treated them shamefully, and killed them.
7 But when the King heard it, he was wroth, and sent foorth his warriers, and destroyed those murtherers, and burnt vp their citie.
When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burnt their city.
8 Then saide hee to his seruants, Truely the wedding is prepared: but they which were bidden, were not worthy.
“Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.
9 Go ye therefore out into the high wayes, and as many as ye finde, bid them to the mariage.
Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the wedding feast.’
10 So those seruantes went out into the hie wayes, and gathered together all that euer they found, both good and bad: so the wedding was furnished with ghestes.
Those servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.
11 Then the King came in, to see the ghestes, and sawe there a man which had not on a wedding garment.
“But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,
12 And he sayd vnto him, Friend, how camest thou in hither, and hast not on a wedding garment? And he was speachlesse.
and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.
13 Then sayd the King to the seruants, Binde him hand and foote: take him away, and cast him into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth.
Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’
14 For many are called, but fewe chosen.
For many are called, but few chosen.”
15 Then went the Pharises and tooke counsell how they might tangle him in talke.
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
16 And they sent vnto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we knowe that thou art true, and teachest the way of God truely, neither carest for any man: for thou considerest not the person of men.
They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Rabbi, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach; for you aren’t partial to anyone.
17 Tell vs therefore, how thinkest thou? Is it lawfull to giue tribute vnto Cesar, or not?
Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
18 But Iesus perceiued their wickednes, and sayd, Why tempt ye me, ye hypocrites?
But Yeshua perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
19 Shewe me the tribute money. And they brought him a peny.
Show me the tax money.” They brought to him a denarius.
20 And he sayde vnto them, Whose is this image and superscription?
He asked them, “Whose is this image and inscription?”
21 They sayd vnto him, Cesars. Then sayd he vnto them, Giue therefore to Cesar, the things which are Cesars, and giue vnto God, those things which are Gods.
They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”
22 And when they heard it, they marueiled, and left him, and went their way.
When they heard it, they marvelled, and left him and went away.
23 The same day the Sadduces came to him (which say that there is no resurrection) and asked him,
On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
24 Saying, Master, Moses sayd, If a man die, hauing no children, his brother shall marie his wife by the right of alliance, and raise vp seede vnto his brother.
saying, “Rabbi, Moses said, ‘If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.’
25 Nowe there were with vs seuen brethren, and the first maried a wife, and deceased: and hauing none yssue, left his wife vnto his brother.
Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.
26 Likewise also the second, and the third, vnto the seuenth.
In the same way, the second also, and the third, to the seventh.
27 And last of all the woman died also.
After them all, the woman died.
28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seuen? for all had her.
In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”
29 Then Iesus answered, and sayd vnto them, Ye are deceiued, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
But Yeshua answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.
30 For in the resurrection they neither marie wiues, nor wiues are bestowed in mariage, but are as the Angels of God in heauen.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.
31 And concerning the resurrection of the dead, haue ye not read what is spoken vuto you of God, saying,
But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob? God is not the God of the dead, but of the liuing.
‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
33 And when the multitude heard it, they were astonied at his doctrine.
When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
34 But when the Pharises had heard, that he had put the Sadduces to silence, they assembled together.
But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.
35 And one of them, which was an expounder of the Lawe, asked him a question, tempting him, and saying,
One of them, a Torah scholar, asked him a question, testing him.
36 Master, which is ye great commandement in the Lawe?
“Rabbi, which is the greatest commandment in the law?”
37 Iesus sayd to him, Thou shalt loue the Lord thy God with all thine heart, with all thy soule, and with all thy minde.
Yeshua said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
38 This is the first and the great commandement.
This is the first and great commandment.
39 And the second is like vnto this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
A second likewise is this, ‘You shall love your neighbour as yourself.’
40 On these two commandements hangeth the whole Lawe, and the Prophets.
The whole Torah and the Prophets depend on these two commandments.”
41 While the Pharises were gathered together, Iesus asked them,
Now while the Pharisees were gathered together, Yeshua asked them a question,
42 Saying, What thinke ye of Christ? whose sonne is he? They sayd vnto him, Dauids.
saying, “What do you think of the Messiah? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
43 He sayd vnto them, How then doeth Dauid in spirit call him Lord, saying,
He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44 The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hand, till I make thine enemies thy footestoole?
‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet’?
45 If then Dauid call him Lord, howe is he his sonne?
“If then David calls him Lord, how is he his son?”
46 And none could answere him a worde, neither durst any from that day foorth aske him any moe questions.
No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forward.