< Matthew 21 >

1 And when they drewe neere to Hierusalem, and were come to Bethphage, vnto the mount of the Oliues, then sent Iesus two disciples,
And when they came near to Jerusalem, and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
2 Saying to them, Goe into the towne that is ouer against you, and anon yee shall finde an asse bounde, and a colt with her: loose them, and bring them vnto me.
saying to them, “Go on into the village in front of you, and immediately you will find a donkey bound, and a colt with her—having loosed, you bring to Me;
3 And if any man say ought vnto you, say ye, that the Lord hath neede of them, and straightway he will let them goe.
and if anyone may say anything to you, you will say that the LORD has need of them, and immediately He will send them.”
4 All this was done that it might be fulfilled, which was spoken by the Prophet, saying,
And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,
5 Tell ye the daughter of Sion, Beholde, thy King commeth vnto thee, meeke and sitting vpon an asse, and a colte, the foale of an asse vsed to the yoke.
“Tell the daughter of Zion, Behold, your King comes to you, meek, and mounted on a donkey, and a colt, a foal of a beast of burden.”
6 So the disciples went, and did as Iesus had commanded them,
And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them,
7 And brought the asse and the colt, and put on them their clothes, and set him thereon.
brought the donkey and the colt, and put on them their garments, and set [Him] on them;
8 And a great multitude spred their garments in the way: and other cut downe branches from the trees, and strawed them in the way.
and the very great multitude spread their own garments in the way, and others were cutting branches from the trees, and were strewing in the way,
9 Moreouer, the people that went before, and they also that followed, cried, saying, Hosanna to the Sonne of Dauid, Blessed be hee that commeth in the Name of the Lord, Hosanna thou which art in the highest heauens.
and the multitudes who were going before, and who were following, were crying, saying, “Hosanna to the Son of David, blessed is He who is coming in the Name of the LORD; Hosanna in the highest!”
10 And when he was come into Hierusalem, all the citie was mooued, saying, Who is this?
And He having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, “Who is this?”
11 And the people said, This is Iesus that Prophet of Nazareth in Galile.
And the multitudes said, “This is Jesus the prophet, who [is] from Nazareth of Galilee.”
12 And Iesus went into the Temple of God, and cast out all them that solde and bought in the Temple, and ouerthrew the tables of the money chagers, and the seates of them that sold doues,
And Jesus entered into the temple of God, and cast forth all those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers He overturned, and the seats of those selling the doves,
13 And said to them, it is written, My house shall be called the house of prayer: but ye haue made it a denne of theeues.
and He says to them, “It has been written: My house will be called a house of prayer; but you made it a den of robbers.”
14 Then the blinde, and the halt came to him in the Temple, and he healed them.
And there came to Him blind and lame men in the temple, and He healed them,
15 But when the chiefe priestes and Scribes sawe the marueiles that hee did, and the children crying in the Temple, and saying, Hosanna to the Sonne of Dauid, they disdained,
and the chief priests and the scribes having seen the wonderful things that He did, and the children crying in the temple, and saying, “Hosanna to the Son of David,” were much displeased;
16 And said vnto him, Hearest thou what these say? And Iesus said vnto them, Yea: read ye neuer, By the mouth of babes and sucklings thou hast made perfite the praise?
and they said to Him, “Do You hear what these say?” And Jesus says to them, “Yes, did you never read, that, Out of the mouth of babies and sucklings You prepared praise?”
17 So hee left them, and went out of the citie vnto Bethania, and lodged there.
And having left them, He went forth out of the city to Bethany, and lodged there,
18 And in the morning, as he returned into the citie, he was hungrie,
and in the morning turning back to the city, He hungered,
19 And seeing a figge tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaues onely, and said to it, Neuer fruite grow on thee henceforwards. And anon the figge tree withered. (aiōn g165)
and having seen a certain fig tree on the way, He came to it, and found nothing in it except leaves only, and He says to it, “No more fruit may be from you—throughout the age”; and instantly the fig tree withered. (aiōn g165)
20 And when his disciples saw it, they marueiled, saying, How soone is the figge tree withered!
And the disciples having seen, wondered, saying, “How did the fig tree instantly wither?”
21 And Iesus answered and said vnto them, Verely I say vnto you, if ye haue faith, and doubt not, ye shall not only doe that, which I haue done to the figge tree, but also if ye say vnto this mountaine, Take thy selfe away, and cast thy selfe into the sea, it shalbe done.
And Jesus answering said to them, “Truly I say to you, if you may have faith, and may not doubt, not only this of the fig tree will you do, but even if to this mountain you may say, Be lifted up and be cast into the sea, it will come to pass;
22 And whatsoeuer ye shall aske in prayer, if ye beleeue, ye shall receiue it.
and all—as much as you may ask in the prayer, believing, you will receive.”
23 And whe he was come into the Temple, the chiefe Priestes, and the Elders of the people came vnto him, as he was teaching, and saide, By what authoritie doest thou these things? and who gaue thee this authoritie?
And He having come into the temple, there came to Him when teaching the chief priests and the elders of the people, saying, “By what authority do You do these things? And who gave You this authority?”
24 Then Iesus answered and said vnto them, I also will aske of you a certaine thing, which if ye tell me, I likewise will tell you by what authoritie I doe these things.
And Jesus answering said to them, “I will ask you—I also—one word, which if you may tell Me, I also will tell you by what authority I do these things;
25 The baptisme of Iohn, whence was it? from heauen, or of men? Then they reasoned among themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say vnto vs, Why did ye not then beleeue him?
the immersion of John, from where was it? From Heaven, or from men?” And they were reasoning with themselves, saying, “If we should say, From Heaven, He will say to us, Why, then, did you not believe him?
26 And if we say, Of men, we feare the multitude, for all holde Iohn as a Prophet.
And if we should say, From men, we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
27 Then they answered Iesus, and said, We can not tell. And he said vnto them, Neither tell I you by what authoritie I doe these things.
And answering Jesus they said, “We have not known.” He said to them—He also, “Neither do I tell you by what authority I do these things.
28 But what thinke ye? A certaine man had two sonnes, and came to the elder, and saide, Sonne, goe and worke to day in my vineyarde.
And what do you think? A man had two children, and having come to the first, he said, Child, go, today be working in my vineyard.
29 But he answered, and said, I will not: yet afterward he repented himselfe, and went.
And he answering said, I will not, but at last, having regretted, he went.
30 Then came he to the second, and said likewise. And he answered, and said, I will, Syr: yet he went not.
And having come to the second, he said in the same manner, and he answering said, I [go], lord, and did not go;
31 Whether of them twaine did the will of the father? They saide vnto him, The first. Iesus saide vnto them, Verely I say vnto you, that the Publicanes and the harlots goe before you into the kingdome of God.
which of the two did the will of the father?” They say to Him, “The first.” Jesus says to them, “Truly I say to you that the tax collectors and the prostitutes go before you into the Kingdom of God,
32 For Iohn came vnto you in the way of righteousnes, and yee beleeued him not: but the Publicanes, and the harlots beleeued him, and ye, though ye sawe it, were not mooued with repentance afterward, that ye might beleeue him.
for John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, and the tax collectors and the prostitutes believed him, and you, having seen, did not regret at last—to believe him.
33 Heare another parable, There was a certaine housholder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and made a winepresse therein, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a strange countrey.
Hear another allegory: There was a certain man, a householder, who planted a vineyard, and put a hedge around it, and dug in it a winepress, and built a tower, and gave it out to farmers, and went abroad.
34 And when the time of the fruite drewe neere, hee sent his seruants to the husbandmen to receiue the fruites thereof.
And when the season of the fruits came near, he sent his servants to the farmers, to receive the fruits of it,
35 And ye husbandmen tooke his seruants and beat one, and killed another, and stoned another.
and the farmers having taken his servants, one they scourged, and one they killed, and one they stoned.
36 Againe hee sent other seruants, moe then the first: and they did the like vnto them.
Again he sent other servants more than the first, and they did to them in the same manner.
37 But last of all he sent vnto them his owne sonne, saying, They will reuerence my sonne.
And at last he sent to them his son, saying, They will respect my son;
38 But when the husbandmen saw the sonne, they saide among themselues, This is the heire: come, let vs kill him, and let vs take his inheritance.
and the farmers having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;
39 So they tooke him, and cast him out of the vineyarde, and slewe him.
and having taken him, they cast [him] out of the vineyard, and killed him;
40 When therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen?
whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these farmers?”
41 They saide vnto him, Hee will cruelly destroy those wicked men, and will let out his vineyard vnto other husbandmen, which shall deliuer him the fruites in their seasons.
They say to Him, “Evil men—he will grievously destroy them, and will give out the vineyard to other farmers who will give back to him the fruits in their seasons.”
42 Iesus saide vnto them, Read ye neuer in the Scriptures, The stone which the builders refused, the same is made the head of the corner? This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Jesus says to them, “Did you never read in the Writings: A stone that the builders disallowed, it became head of a corner; from the LORD has this come to pass, and it is wonderful in our eyes?
43 Therefore say I vnto you, The kingdome of God shalbe taken from you, and shalbe giuen to a nation, which shall bring foorth the fruites thereof.
Because of this I say to you that the Kingdom of God will be taken from you, and given to a nation bringing forth its fruit;
44 And whosoeuer shall fall on this stone, he shalbe broken: but on whomsoeuer it shall fall, it will dash him a pieces.
and he who is falling on this stone will be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.”
45 And when the chiefe Priestes and Pharises had heard his parables, they perceiued that hee spake of them.
And the chief priests and the Pharisees having heard His allegories, knew that He speaks of them,
46 And they seeking to laye handes on him, feared the people, because they tooke him as a Prophet.
and seeking to lay hold on Him, they feared the multitudes, seeing they were holding Him as a prophet.

< Matthew 21 >