< Matthew 19 >
1 And it came to passe, that when Iesus had finished these sayings, he departed from Galile, and came into ye coasts of Iudea beyond Iordan.
When Jesus finished speaking he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River.
2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
Large crowds followed him, and he healed those who were sick there.
3 Then came vnto him the Pharises tempting him, and saying to him, Is it lawfull for a man to put away his wife vpon euery occasion?
Some Pharisees came to test him. “Is a man allowed to divorce his wife for any reason?” they asked.
4 And he answered and sayd vnto them, Haue ye not read, that hee which made them at the beginning, made them male and female,
Jesus replied, “Haven't you read that God who created people in the beginning made them male and female?
5 And sayd, For this cause, shall a man leaue father and mother, and cleaue vnto his wife, and they which were two shalbe one flesh.
He said, ‘This is the reason a man will leave his father and mother, and join with his wife, and the two shall become one.’
6 Wherefore they are no more twaine, but one flesh. Let not man therefore put asunder that, which God hath coupled together.
Now they're no longer two, but one. What God has joined together no one should separate.”
7 They said to him, Why did then Moses commaund to giue a bill of diuorcement, and to put her away?
“Then why did Moses give a law that a man could divorce his wife by giving her a written certificate of divorce, and sending her away?” they asked.
8 He sayd vnto them, Moses, because of the hardnesse of your heart, suffered you to put away your wiues: but from the beginning it was not so.
“Because of your hard-hearted attitude Moses permitted you to divorce your wives, but it wasn't like that in the beginning,” Jesus replied.
9 I say therefore vnto you, that whosoeuer shall put away his wife, except it be for whoredome, and marry another, committeth adulterie: and whosoeuer marieth her which is diuorced, doeth commit adulterie.
“I tell you, anyone who divorces his wife except on the grounds of sexual immorality and then marries another woman, commits adultery.”
10 Then sayd his disciples to him, If the matter be so betweene man and wife, it is not good to marry.
“If that's the situation between husband and wife, it's better not to marry!” his disciples told him.
11 But he sayd vnto them, All men cannot receiue this thing, saue they to whom it is giuen.
“Not everyone can accept this instruction, only those it's given to,” Jesus told them.
12 For there are some eunuches, which were so borne of their mothers belly: and there be some eunuches, which be gelded by men: and there be some eunuches, which haue gelded them selues for the kingdome of heauen. He that is able to receiue this, let him receiue it.
“Some are born as eunuchs, some are made eunuchs by men, and some choose to be eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Those who can accept this should accept it.”
13 Then were brought to him litle children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
The people brought little children to him so he could bless them and pray for them. But the disciples told them not to.
14 But Iesus sayd, Suffer the litle children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdome of heauen.
But Jesus said, “Let the little children come to me. Don't stop them. The kingdom of heaven belongs to those who are like them!”
15 And when he had put his hands on them, he departed thence.
He placed his hands on them to bless them, and then he left.
16 And beholde, one came and sayd vnto him, Good Master, what good thing shall I doe, that I may haue eternall life? (aiōnios )
A man came to Jesus and asked him, “Teacher, what good things must I do to gain eternal life?” (aiōnios )
17 And he said vnto him, Why callest thou me good? there is none good but one, eue God: but if thou wilt enter into life, keepe ye commandemets.
“Why do you ask me what is good?” Jesus replied. “There's only one who is good. But if you want to have eternal life, then keep the commandments.”
18 He sayd to him, Which? And Iesus sayde, These, Thou shalt not kill: Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnesse.
“Which ones?” the man asked him. “Don't murder, don't commit adultery, don't steal, don't give false testimony,
19 Honour thy father and mother: and thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
honor your father and mother, and love your neighbor as yourself,” replied Jesus.
20 The yong man sayd vnto him, I haue obserued all these things from my youth: what lacke I yet?
“I've kept all these commandments,” the young man said. “What else do I need to do?”
21 Iesus sayd vnto him, If thou wilt be perfite, go, sell that thou hast, and giue it to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, and follow me.
Jesus told him, “If you want to be perfect, then go and sell your possessions, give the money to the poor, and you'll have treasure in heaven. Then come and follow me.”
22 And when the yong man heard that saying, he went away sorowfull: for he had great possessions.
When the young man heard Jesus' answer he went away very sad, because he had many possessions.
23 Then Iesus sayd vnto his disciples, Verely I say vnto you, that a rich man shall hardly enter into the kingdome of heauen.
“I tell you the truth,” Jesus said to his disciples, “rich people find it hard to enter the kingdom of heaven.
24 And againe I say vnto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, then for a rich man to enter into ye kingdome of God.
I also tell you this: It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
25 And whe his disciples heard it, they were exceedingly amased, saying, Who then can be saued?
When the disciples heard this, they were very surprised, and asked, “So who can be saved?”
26 And Iesus behelde them, and sayde vnto them, With men this is vnpossible, but with God all things are possible.
Jesus looked at them and said, “From a human point of view it's impossible, but all things are possible with God.”
27 Then answered Peter, and said to him, Beholde, we haue forsaken all, and followed thee: what therefore shall we haue?
Peter answered him, “Look, we've left everything and followed you. What reward will we have?”
28 And Iesus said vnto them, Verely I say to you, that when the Sonne of man shall sit in the throne of his maiestie, ye which folowed me in the regeneration, shall sit also vpon twelue thrones and iudge the twelue tribes of Israel.
Jesus replied, “I tell you the truth: when everything is remade and the Son of man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 And whosoeuer shall forsake houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my Names sake, he shall receiue an hundreth folde more, and shall inherite euerlasting life. (aiōnios )
All those who because of me have left their homes, brothers, sisters, father, mother, children, and fields, will receive back a hundred times more, and will receive eternal life. (aiōnios )
30 But many that are first, shalbe last, and the last shalbe first.
For many who are first will be last, and many who are last will be first.