< Matthew 18 >

1 The same time the disciples came vnto Iesus, saying, Who is the greatest in the kingdome of heauen?
Hatnavah a hnukkâbangnaw ni Jisuh koe a tho awh teh, kalvan uknaeram dawkvah apimaw kalenpoung han telah a pacei awh.
2 And Iesus called a litle childe vnto him, and set him in the mids of them,
Jisuh ni camo ca buet touh a kaw teh a hnukkâbangnaw rahak vah a ta.
3 And sayd, Verely I say vnto you, except ye be conuerted, and become as litle children, ye shall not enter into the kingdome of heauen.
Atangcalah na dei pouh awh. Nangmouh ni na kâthung awh teh camo patetlah na coung awh hoehpawiteh kalvan uknaeram dawk nâtuek hai na phat awh mahoeh.
4 Whosoeuer therefore shall humble himselfe as this litle childe, the same is the greatest in the kingdome of heauen.
Hatdawkvah apipatet hai hete camo patetlah kârahnoum e teh kalvan uknaeram dawk kalenpounge lah ao han.
5 And whosoeuer shall receiue one such litle childe in my name, receiueth me.
Apipatethai ka min lahoi camo buetbuet touh ka dâw e teh, kai ka dâw e lah ao toe.
6 But whosoeuer shall offend one of these litle ones which beleeue in me, it were better for him, that a milstone were hanged about his necke, and that he were drowned in the depth of the sea.
Kai na ka yuem e hete camo buetbuet touh hah ka yon sak e teh lahuen dawk talungsum awi laihoi kadung poung e talî dawk pabawt pawiteh ahni hanlah bet ahawi.
7 Wo be vnto the world because of offences: for it must needes be that offences shall come, but wo be to that man by whome the offence commeth.
Sak payonnae dawkvah talaivan taminaw teh a yawthoe awh. Sak payonnae kaawm han. Hatei, payonnae ka sak sak e teh a yawthoe.
8 Wherefore, if thy hand or thy foote cause thee to offend, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life, halt, or maimed, then hauing two hands, or two feete, to be cast into euerlasting fire. (aiōnios g166)
Na kut khok ni na payon sak pawiteh kut khok hah tâtueng. Kut khok kuep laihoi ayungyoe hmai dawk a yungyoe na bo hlak teh kut khok kuep laipalah hringnae dawk na kâen pawiteh bet ahawi. (aiōnios g166)
9 And if thine eye cause thee to offende, plucke it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, then hauing two eyes to be cast into hell fire. (Geenna g1067)
Na mit ni na payon sak pawiteh na mit hah cawngkhawih. Na mit kahni touh hoi hell hmai dawk na bo hlak teh mit vang dueng hoi hringnae dawk na kâen pawiteh bet ahawi. (Geenna g1067)
10 See that ye despise not one of these litle ones: for I say vnto you, that in heauen their Angels alwayes behold the face of my Father which is in heauen.
Nangmouh ni hete camo buetbuet touh hah na hnep awh hoeh nahanlah kâhruetcuet awh. Na dei pouh awh. Ahnimae kalvantaminaw ni kalvan kho vah kaawm e Pa e minhmai hah pou a hmu awh toe.
11 For the Sonne of man is come to saue that which was lost.
Hothloilah, tami Capa teh kahmat e naw rungngang hanlah doeh a tho.
12 How thinke ye? If a man haue an hundreth sheepe, and one of them be gone astray, doeth he not leaue ninetie and nine, and go into the mountaines, and seeke that which is gone astray?
Bangtelamaw na pouk awh. Tu 100 touh ka tawn e ni tu buet touh lam payon lah kahmat pawiteh, ahni ni tu 99 touh e hah mon vah cetakhai vaiteh, lam ka payon ni teh kahmat e tu buet touh hah tawng mahoeh na maw.
13 And if so be that he finde it, verely I say vnto you, he reioyceth more of that sheepe, then of the ninetie and nine which went not astray:
Atangcalah na dei pouh awh. A hmu toteh lam ka payon hoeh ni teh kahmat hoeh e 99 touh hlakvah kahmat e buet touh dawk hoe a konawm.
14 So is it not ye wil of your Father which is in heauen, that one of these litle ones should perish.
Hot patetvanlah kalvan kho kaawm e nangmae na Pa ni hete camo buet touh boehai rawk sak hanlah a ngainae awm hoeh.
15 Moreouer, if thy brother trespasse against thee, goe and tell him his fault betweene thee and him alone: if he heare thee, thou hast wonne thy brother.
Na hmaunawngha ni nang dawk a sakpayon e awm pawiteh cet sin nateh namamouh roi dueng a yonnae pâpho pouh nateh yue. Na lawk hah tarawi pawiteh na hmaunawngha teh na hmu toe.
16 But if he heare thee not, take yet with thee one or two, that by the mouth of two or three witnesses euery worde may be confirmed.
Na lawk hah tarawi hoehpawiteh tami kahni kathum touh kapanuekkhaikung lah kaw ei. Hahoi, kaawm e lawk pueng caksak awh.
17 And if he refuse to heare them, tell it vnto the Church: and if he refuse to heare the Church also, let him be vnto thee as an heathen man, and a Publicane.
Hotnaw e lawk hah tarawi hoehpawiteh kawhmoun koe dei pouh. Kawhmoun e lawk hah ngai hoehpawiteh Jentelnaw hoi tamuk kacawngnaw patetlah pouk awh.
18 Verely I say vnto you, Whatsoeuer ye bind on earth, shall be bound in heauen: and whatsoeuer ye loose on earth, shalbe loosed in heauen.
Atangcalah na dei pouh awh, talai van na katek awh e pueng teh kalvan kho hai katek lah ao han. Talai van rathap e pueng teh kalvan kho hai rathap lah ao han.
19 Againe, verely I say vnto you, that if two of you shall agree in earth vpon any thing, whatsoeuer they shall desire, it shall be giuen them of my Father which is in heauen.
Bout ka dei e teh, talai van vah nangmouh thung dawk tami kahni touh ni lungkânging lahoi na ratoum awh pawiteh, na ratoum e pueng hah kalvan kho kaawm e a Pa ni na poe han.
20 For where two or three are gathered together in my Name, there am I in the mids of them.
Bangkongtetpawiteh, bangpatet e hmuen koehai ka min lahoi tami kahni kathum touh kamkhueng pawiteh ahnimae lungui kai ka o atipouh.
21 Then came Peter to him, and said, Master, howe oft shall my brother sinne against me, and I shall forgiue him? vnto seuen times?
Hatnavah Jisuh hah Piter ni rek a hnai teh, Bawipa hmaunawngha ni kai dawk a sakpayon e hah avai na yit touh maw ka ngaithoum han telah a pacei teh, Jisuh ni vai sari touh na ngaithoum han ka tet hoeh.
22 Iesus said vnto him, I say not to thee, Vnto seuen times, but, Vnto seuentie times seuen times.
Avai rui sari let sari totouh na ngaithoum han ka ti.
23 Therefore is the kingdome of heauen likened vnto a certaine King, which would take an account of his seruants.
Hatdawkvah kalvan uknaeram teh, amae sannaw hah tangka lai ka dei pouh e siangpahrang buet touh hoi a kâvan.
24 And when he had begun to reckon, one was brought vnto him, which ought him ten thousand talents.
Cayin koung to hoiyah tangka a thong cum touh laiba ka tawn e san buet touh hah a hmalah a thokhai awh.
25 And because he had nothing to pay, his Lord commanded him to be solde, and his wife, and his children, and all that he had, and the dette to be payed.
Ahni ni laiba patho nahan a tawn hoeh dawkvah ama hoi a yucanaw a tawn e hnonaw pueng yawt nateh laiba patho naseh telah a bawi ni kâ a poe.
26 The seruant therefore fell downe, and worshipped him, saying, Lord, refraine thine anger toward me, and I will pay thee all.
Hote san ni a tabo teh Bawipa, na pahren ei, laiba kaawm e pueng hah na patho han atipouh navah,
27 Then that seruants Lord had compassion, and loosed him, and forgaue him the dette.
A bawipa ni a pahren teh laiba kaawm e pueng hah a raphoe pouh teh a hlout sak.
28 But when the seruant was departed, hee found one of his felow seruants, which ought him an hundred pence, and he layde hands on him, and thratled him, saying, Pay me that thou owest.
Hote san teh a cei navah ama koe tangka 100 touh ka ba e san van hai a hmu toteh, tangka na patho leih ti teh a lahuen dawk a kara pouh.
29 Then his fellow seruant fell downe at his feete, and besought him, saying, Refraine thine anger towards me, and I will pay thee all.
Hote san van ni hai a khok rahim a tabo pouh teh, kai hah na pahren ei, laiba kaawm e pueng hah na patho han doeh telah a kâhei ei nakunghai,
30 Yet he would not, but went and cast him into prison, till he should pay the dette.
tha laipalah laiba a patho hoehroukrak thongim thung vah a paung.
31 And when his other felowe seruants sawe what was done, they were very sory, and came, and declared vnto their Lord all that was done.
Hottelah e hno hah alouke sannaw ni a hmu awh navah, a lung puenghoi a pataw awh teh, a sakyoe e pueng hah amamae bawipa koe a cei awh teh a dei pouh awh.
32 Then his Lord called him vnto him, and sayd to him, O euil seruant, I forgaue thee all that dette, because thou prayedst me.
Hat toteh, a bawipa ni hote san hah a kaw teh, Oe! san kathout, nang ni na kâhei dawkvah na laiba pueng hah ka raphoe teh na hlout sak.
33 Oughtest not thou also to haue had pitie on thy fellowe seruant, euen as I had pitie on thee?
Kai ni na pahren e patetlah nang ni na san hui hah, na pahren kawi nahoehmaw atipouh.
34 So his Lord was wroth, and deliuered him to the tormentours, till he should pay all that was due to him.
A bawipa teh a lungkhuek dawkvah a laiba pueng koung a patho hoehroukrak rektapkungnaw kut dawk patang palai sak hanlah a poe.
35 So likewise shall mine heauenly Father doe vnto you, except ye forgiue from your hearts, eche one to his brother their trespasses.
Nangmouh haiyah hmaunawngha reira hah lungthin katang hoi na ngaithoum awh hoehpawiteh kalvanlae Apa ni hot patetvanlah nangmouh lathueng vah a sak van han.

< Matthew 18 >