< Matthew 15 >
1 Then came to Iesus the Scribes and Pharises, which were of Hierusalem, saying,
Then came to Jesus scribes and Pharisees, who were of Jerusalem, saying,
2 Why do thy disciples transgresse the tradition of the Elders? for they wash not their hands when they eate bread.
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
3 But he answered and said vnto them, Why doe yee also transgresse the commandement of God by your tradition?
But he answered and said to them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
4 For God hath commanded, saying, Honour thy father and mother: and he that curseth father or mother, let him die the death.
For God commanded, saying, Honor thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
5 But ye say, Whosoeuer shall say to father or mother, By the gift that is offered by me, thou maiest haue profite,
But ye say, Whoever shall say to [his] father or [his] mother, [It is] a gift, by whatever thou mightest be profited by me;
6 Though hee honour not his father, or his mother, shalbe free: thus haue ye made the commandement of God of no aucthoritie by your tradition.
And honor not his father or his mother, [he shall be free]. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition.
7 O hypocrites, Esaias prophecied well of you, saying,
[Ye] hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
8 This people draweth neere vnto me with their mouth, and honoureth me with the lips, but their heart is farre off from me.
This people draw nigh to me with their mouth, and honor me with [their] lips; but their heart is far from me.
9 But in vaine they worship me, teaching for doctrines, mens precepts.
But in vain they do worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men.
10 Then hee called the multitude vnto him, and said to them, Heare and vnderstand.
And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand:
11 That which goeth into the mouth, defileth not the man, but that which commeth out of the mouth, that defileth the man.
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
12 Then came his disciples, and saide vnto him, Perceiuest thou not, that the Pharises are offended in hearing this saying?
Then came his disciples, and said to him, Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying?
13 But hee answered and saide, Euery plant which mine heauenly Father hath not planted, shalbe rooted vp.
But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be extirpated.
14 Let them alone, they be the blinde leaders of the blinde: and if the blinde leade ye blinde, both shall fall into the ditche.
Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind leadeth the blind, both will fall into the ditch.
15 Then answered Peter, and said to him, Declare vnto vs this parable.
Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.
16 Then said Iesus, Are ye yet without vnderstanding?
And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
17 Perceiue ye not yet, that whatsoeuer entreth into the mouth, goeth into the bellie, and is cast out into the draught?
Do ye not yet understand, that whatever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
18 But those thinges which proceede out of the mouth, come from the heart, and they defile the man.
But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
19 For out of the heart come euil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false testimonies, slaunders.
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
20 These are the things, which defile the man: but to eat with vnwashen hands, defileth not ye man.
These are [the things] which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
21 And Iesus went thence, and departed into the coastes of Tyrus and Sidon.
Then Jesus went thence, and departed into the territories of Tyre and Sidon.
22 And beholde, a woman a Cananite came out of the same coasts, and cried, saying vnto him, Haue mercie on me, O Lord, the sonne of Dauid: my daughter is miserably vexed with a deuil.
And behold, a woman of Canaan came out of the same territories, and cried to him, saying, Have mercy on me, O Lord, [thou] son of David; my daughter is grievously afflicted with a demon.
23 But hee answered her not a worde. Then came to him his disciples, and besought him, saying, Sende her away, for she crieth after vs.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
24 But he answered, and said, I am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of Israel.
But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
25 Yet she came, and worshipped him, saying, Lord, helpe me.
Then came she and worshiped him, saying, Lord, help me.
26 And he answered, and said, It is not good to take the childrens bread, and to cast it to whelps.
But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast [it] to dogs.
27 But she said, Trueth, Lord: yet in deede the whelpes eate of the crommes, which fall from their masters table.
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crums which fall from their master's table.
28 Then Iesus answered, and saide vnto her, O woman, great is thy faith: be it to thee, as thou desirest. And her daughter was made whole at that houre.
Then Jesus answered and said to her, O woman, great [is] thy faith: be it to thee even as thou wilt. And her daughter was healed from that very hour.
29 So Iesus went away from thence, and came neere vnto the sea of Galile, and went vp into a mountaine and sate downe there.
And Jesus departed from thence, and came nigh to the sea of Galilee; and ascended a mountain, and sat down there.
30 And great multitudes came vnto him, hauing with them, halt, blinde, dumme, maymed, and many other, and cast them downe at Iesus feete, and he healed them.
And great multitudes came to him, having with them [those that were] lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
31 In so much that the multitude wondered, to see the dumme speake, the maimed whole, the halt to goe, and the blinde to see: and they glorified the God of Israel.
So that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
32 Then Iesus called his disciples vnto him, and said, I haue compassion on this multitude, because they haue continued with mee already three dayes, and haue nothing to eate: and I wil not let them depart fasting, least they faint in the way.
Then Jesus called his disciples [to him], and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
33 And his disciples saide vnto him, Whence should we get so much bread in the wildernes, as should suffice so great a multitude!
And his disciples say to him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to satisfy so great a multitude?
34 And Iesus said vnto them, How many loaues haue ye? And they said, Seuen, and a few litle fishes.
And Jesus saith to them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
35 Then he commanded the multitude to sit downe on the ground,
And he commanded the multitude to sit on the ground.
36 And tooke the seuen loaues, and the fishes, and gaue thankes, and brake them, and gaue to his disciples, and the disciples to the multitude.
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and broke [them], and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
37 And they did all eate, and were sufficed: and they tooke vp of the fragments that remained, seuen baskets full.
And they all ate and were filled: and they took up of the fragments that were left seven baskets full.
38 And they that had eaten, were foure thousand men, beside women, and litle children.
And they that had eaten were four thousand men, besides women and children.
39 Then Iesus sent away the multitude, and tooke ship, and came into the partes of Magdala.
And he sent away the multitude, and took a boat, and came into the borders of Magdala.