< Matthew 12 >
1 At that time Iesus went on a Sabbath day through ye corne, and his disciples were an hungred, and bega to plucke ye eares of corne and to eate.
At that time Jesus went through the corn on the sabbath: and his disciples being hungry, began to pluck the ears, and to eat.
2 And when the Pharises sawe it, they saide vnto him, Beholde, thy disciples doe that which is not lawfull to doe vpon the Sabbath.
And the Pharisees seeing them, said to him: Behold thy disciples do that which is not lawful to do on the sabbath days.
3 But he said vnto them, Haue ye not read what Dauid did when he was an hungred, and they that were with him?
But he said to them: Have you not read what David did when he was hungry, and they that were with him:
4 Howe he entred into ye house of God, and did eate the shewe bread, which was not lawfull for him to eate, neither for them which were with him, but onely for the Priestes?
How he entered into the house of God, and did eat the loaves of proposition, which it was not lawful for him to eat, nor for them that were with him, but for the priests only?
5 Or haue ye not read in the Lawe, how that on the Sabbath dayes the Priestes in the Temple breake the Sabbath, and are blameles?
Or have ye not read in the law, that on the sabbath days the priests in the temple break the sabbath, and are without blame?
6 But I say vnto you, that here is one greater then the Temple.
But I tell you that there is here a greater than the temple.
7 Wherefore if ye knewe what this is, I will haue mercie, and not sacrifice, ye would not haue condemned the innocents.
And if you knew what this meaneth: I will have mercy, and not sacrifice: you would never have condemned the innocent.
8 For the sonne of man is Lord, euen of the Sabbath.
For the Son of man is Lord even of the sabbath.
9 And he departed thence, and went into their Synagogue:
And when he has passed from thence, he came into their synagogues.
10 And beholde, there was a man which had his hand dried vp. And they asked him, saying, Is it lawfull to heale vpon a Sabbath day? that they might accuse him.
And behold there was a man who had a withered hand, and they asked him, saying: Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
11 And he said vnto the, What man shall there be among you, that hath a sheepe, and if it fal on a Sabbath day into a pit, doth not take it and lift it out?
But he said to them: What man shall there be among you, that hath one sheep: and if the same fall into a pit on the sabbath day, will he not take hold on it and lift it up?
12 How much more then is a man better then a sheepe? therefore, it is lawfull to doe well on a Sabbath day.
How much better is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do a good deed on the sabbath days.
13 Then said he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it foorth, and it was made whole as the other.
Then he saith to the man: Stretch forth thy hand; and he stretched it forth, and it was restored to health even as the other.
14 Then the Pharises went out, and consulted against him, howe they might destroy him.
And the Pharisees going out made a consultation against him, how they might destroy him.
15 But whe Iesus knew it, he departed thece, and great multitudes folowed him, and he healed the al,
But Jesus knowing it, retired from thence: and many followed him, and he healed them all.
16 And charged them in threatning wise, that they should not make him knowen,
And he charged them that they should not make him known.
17 That it might be fulfilled, which was spoken by Esaias the Prophet, saying,
That it might be fulfilled which was spoken by Isaias the prophet, saying:
18 Behold my seruant whom I haue chosen, my beloued in whom my soule deliteth: I wil put my Spirit on him, and he shall shewe iudgement to the Gentiles.
Behold my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul hath been well pleased. I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
19 He shall not striue, nor crie, neither shall any man heare his voyce in the streetes.
He shall not contend, nor cry out, neither shall any man hear his voice in the streets.
20 A bruised reede shall he not breake, and smoking flaxe shall he not quenche, till he bring forth iudgement vnto victorie.
The bruised reed he shall not break: and smoking flax he shall not extinguish: till he send forth judgment unto victory.
21 And in his Name shall the Gentiles trust.
And in his name the Gentiles shall hope.
22 Then was brought to him one, possessed with a deuill, both blind, and dumme, and he healed him, so that he which was blind and dumme, both spake and saw.
Then was offered to him one possessed with a devil, blind and dumb: and he healed him, so that he spoke and saw.
23 And all the people were amased, and saide, Is not this that sonne of Dauid?
And all the multitudes were amazed, and said: Is not this the son of David?
24 But when the Pharises heard it, they saide, This man casteth the deuils no otherwise out, but through Beelzebub the prince of deuils.
But the Pharisees hearing it, said: This man casteth not out the devils but by Beelzebub the prince of the devils.
25 But Iesus knew their thoughtes, and said to them, Euery kingdome deuided against it selfe, is brought to nought: and euery citie or house, deuided against it selfe, shall not stand.
And Jesus knowing their thoughts, said to them: Every kingdom divided against itself shall be made desolate: and every city or house divided against itself shall not stand.
26 So if Satan cast out Satan, he is deuided against himself: how shall then his kingdom endure?
And if Satan cast out Satan, he is divided against himself: how then shall his kingdom stand?
27 Also if I through Beelzebub cast out deuils, by whom doe your children cast them out? Therefore they shall be your iudges.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? Therefore they shall be your judges.
28 But if I cast out deuils by ye Spirit of God, then is the kingdome of God come vnto you.
But if I by the Spirit of God cast out devils, then is the kingdom of God come upon you.
29 Els howe can a man enter into a strong mans house and spoyle his goods, except he first bind the strong man, and then spoile his house.
Or how can any one enter into the house of the strong, and rifle his goods, unless he first bind the strong? and then he will rifle his house.
30 He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
He that is not with me, is against me: and he that gathereth not with me, scattereth.
31 Wherefore I say vnto you, euery sinne and blasphemie shalbe forgiuen vnto men: but the blasphemie against the holy Ghost shall not be forgiuen vnto men.
Therefore I say to you: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but the blasphemy of the Spirit shall not be forgiven.
32 And whosoeuer shall speake a word against the Sonne of man, it shall be forgiuen him: but whosoeuer shall speake against the holy Ghost, it shall not be forgiuen him, neither in this worlde, nor in the worlde to come. (aiōn )
And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but he that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come. (aiōn )
33 Either make the tree good, and his fruite good: or els make the tree euill, and his fruite euil: for the tree is knowen by the fruite.
Either make the tree good and its fruit good: or make the tree evil, and its fruit evil. For by the fruit the tree is known.
34 O generations of vipers, howe can you speake good things, when ye are euill? For of the abundance of the heart the mouth speaketh.
O generation of vipers, how can you speak good things, whereas you are evil? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
35 A good man out of the good treasure of his heart bringeth foorth good things: and an euill man out of an euill treasure, bringeth forth euill things.
A good man out of a good treasure bringeth forth good things: and an evil man out of an evil treasure bringeth forth evil things.
36 But I say vnto you, that of euery idle word that men shall speake, they shall giue account thereof at the day of iudgement.
But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment.
37 For by thy wordes thou shalt be iustified, and by thy wordes thou shalt be condemned.
For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
38 Then answered certaine of ye Scribes and of the Pharises, saying, Master, we would see a signe of thee.
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying: Master we would see a sign from thee.
39 But he answered and said to them, An euill and adulterous generation seeketh a signe, but no signe shall be giuen vnto it, saue that signe of the Prophet Ionas.
Who answering said to them: An evil and adulterous generation seeketh a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet.
40 For as Ionas was three daies and three nights in the whales belly: so shall the Sonne of man be three daies and three nights in ye heart of the earth.
For as Jonas was in the whale’s belly three days and three nights: so shall the Son of man be in the heart of the earth three days and three nights.
41 The men of Nineue shall rise in iudgement with this generation, and condemne it: for they repented at the preaching of Ionas: and behold, a greater then Ionas is here.
The men of Ninive shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they did penance at the preaching of Jonas. And behold a greater than Jonas here.
42 The Queene of the South shall rise in iudgement with this generation, and shall condemne it: for she came from the vtmost partes of the earth to heare the wisdome of Salomon: and beholde, a greater then Salomon is here.
The queen of the south shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold a greater than Solomon here.
43 Nowe when the vncleane spirit is gone out of a man, he walketh throughout drie places, seeking rest, and findeth none.
And when an unclean spirit is gone out of a man he walketh through dry places seeking rest, and findeth none.
44 Then he saith, I wil returne into mine house from whence I came: and when he is come, he findeth it emptie, swept and garnished.
Then he saith: I will return into my house from whence I came out. And coming he findeth it empty, swept, and garnished.
45 Then he goeth, and taketh vnto him seuen other spirites worse then himselfe, and they enter in, and dwell there: and the ende of that man is worse then the beginning. Euen so shall it be with this wicked generation.
Then he goeth, and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is made worse than the first. So shall it be also to this wicked generation.
46 While he yet spake to ye multitude, beholde, his mother, and his brethren stood without, desiring to speake with him.
As he was yet speaking to the multitudes, behold his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.
47 Then one said vnto him, Beholde, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speake with thee.
And one said unto him: Behold thy mother and thy brethren stand without, seeking thee.
48 But he answered, and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
But he answering him that told him, said: Who is my mother, and who are my brethren?
49 And he stretched foorth his hand toward his disciples, and said, Beholde my mother and my brethren.
And stretching forth his hand towards his disciples, he said: Behold my mother and my brethren.
50 For whosoeuer shall doe my Fathers will which is in heauen, the same is my brother and sister and mother.
For whosoever shall do the will of my Father, that is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.