< Mark 1 >
1 The beginning of the Gospel of Iesus Christ, the Sonne of God:
The bigynnyng of the gospel of Jhesu Crist, the sone of God.
2 As it is written in the Prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
As it is writun in Ysaie, the prophete, Lo! Y sende myn aungel bifor thi face, that schal make thi weie redi bifor thee.
3 The voyce of him that cryeth in the wildernesse is, Prepare the way of the Lord: make his paths straight.
The vois of a crier in desert, Make ye redi the weie of the Lord, make ye hise paththis riyt.
4 Iohn did baptize in the wildernesse, and preach the baptisme of amendment of life, for remission of sinnes.
Joon was in desert baptisynge, and prechynge the baptym of penaunce, in to remissioun of synnes.
5 And al ye countrey of Iudea, and they of Hierusalem went out vnto him, and were all baptized of him in the riuer Iordan, confessing their sinnes.
And al the cuntre of Judee wente out to hym, and alle men of Jerusalem; and thei weren baptisid of hym in the flom Jordan, `and knoulechiden her synnes.
6 Nowe Iohn was clothed with camels heare, and with a girdle of a skinne about his loynes: and he did eate Locusts and wilde hony,
And Joon was clothid with heeris of camels, and a girdil of skyn was about hise leendis; and he ete hony soukis, and wilde hony, and prechide,
7 And preached, saying, A stronger then I commeth after me, whose shoes latchet I am not worthy to stoupe downe, and vnloose.
and seide, A stronger than Y schal come aftir me, and Y am not worthi to knele doun, and vnlace his schoone.
8 Trueth it is, I haue baptized you with water: but he will baptize you with the holy Ghost.
Y haue baptisid you in watir; but he schal baptise you in the Hooli Goost.
9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan.
And it was don in tho daies, Jhesus cam fro Nazareth of Galilee, and was baptisid of Joon in Jordan.
10 And assoone as he was come out of the water, Iohn saw the heauens clouen in twaine, and the holy Ghost descending vpon him like a doue.
And anoon he wente up of the watir, and saye heuenes opened, and the Hooli Goost comynge doun as a culuer, and dwellynge in hym.
11 Then there was a voyce from heauen, saying, Thou art my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
And a vois was maad fro heuenes, Thou art my loued sone, in thee Y am plesid.
12 And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
And anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
13 And he was there in the wildernesse fourtie daies, and was tempted of Satan: hee was also with the wilde beastes, and the Angels ministred vnto him.
And he was in deseert fourti daies and fourti nyytis, and was temptid of Sathanas, and he was with beestis, and aungels mynystriden to hym.
14 Now after that Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome of God,
But aftir that Joon was takun, Jhesus cam in to Galilee, and prechide the gospel of the kyngdoom of God,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel.
and seide, That the tyme is fulfillid, and the kyngdoom of God schal come nyy; do ye penaunce, and bileue ye to the gospel.
16 And as he walked by the sea of Galile, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea, (for they were fishers.)
And as he passide bisidis the see of Galilee, he say Symount, and Andrew, his brother, castynge her nettis in to the see; for thei weren fisscheris.
17 Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
And Jhesus seide to hem, Come ye aftir me; Y schal make you to be maad fisscheris of men.
18 And straightway they forsooke their nets, and folowed him.
And anoon thei leften the nettis, and sueden hym.
19 And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
And he yede forth fro thennus a litil, and siy James of Zebedee, and Joon, his brother, in a boot makynge nettis.
20 And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him.
And anoon he clepide hem; and thei leften Zebedee, her fadir, in the boot with hiryd seruauntis, and thei suweden hym.
21 So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
And thei entriden in to Capharnaum, and anoon in the sabatys he yede in to a synagoge, and tauyte hem.
22 And they were astonied at his doctrine, for he taught them as one that had authoritie, and not as the Scribes.
And thei wondriden on his teching; for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as scribis.
23 And there was in their Synagogue a man in whome was an vncleane spirite, and hee cried out,
And in the synagoge of hem was a man in an vnclene spirit, and he criede out,
24 Saying, Ah, what haue we to do with thee, O Iesus of Nazareth? Art thou come to destroy vs? I knowe thee what thou art, euen that holy one of God.
and seide, What to vs and to thee, thou Jhesu of Nazareth? hast thou come to distrie vs? Y woot that thou art the hooli of God.
25 And Iesus rebuked him, saying, Holde thy peace, and come out of him.
And Jhesus thretenede hym, and seide, Wex doumbe, and go out of the man.
26 And the vncleane spirit tare him, and cried with a loude voyce, and came out of him.
And the vnclene spirit debreidynge hym, and criynge with greet vois, wente out fro hym.
27 And they were all amased, so that they demaunded one of another, saying, What thing is this? what newe doctrine is this? for he commandeth euen the foule spirites with authoritie, and they obey him.
And alle men wondriden, so that thei souyten with ynne hem silf, and seiden, What thing is this? what newe doctrine is this? for in power he comaundith to vnclene spiritis, and thei obeyen to hym.
28 And immediatly his fame spred abroade throughout all the region bordering on Galile.
And the fame of hym wente forth anoon in to al the cuntree of Galilee.
29 And assoone as they were come out of the Synagogue, they entred into the house of Symon and Andrew, with Iames and Iohn.
And anoon thei yeden out of the synagoge, and camen into the hous of Symount and of Andrewe, with James and Joon.
30 And Symons wiues mother lay sicke of a feuer, and anon they told him of her.
And the modir of Symountis wijf lay sijk in fyueris; and anoon thei seien to hym of hyr.
31 And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them.
And he cam nyy, and areride hir, and whanne he hadde take hir hoond, anoon the feuer lefte hir, and sche seruede hem.
32 And whe euen was come, at what time the sunne setteth, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
But whanne the euentid was come, and the sonne was gon doun, thei brouyten to hym alle that weren of male ese, and hem that hadden fendis.
33 And the whole citie was gathered together at the doore.
And al the citee was gaderid at the yate.
34 And he healed many that were sicke of diuers diseases: and he cast out many deuils, and suffred not the deuils to say that they knewe him.
And he heelide many, that hadden dyuerse sijknessis, and he castide out many feendis, and he suffride hem not to speke, for thei knewen hym.
35 And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
And he roos ful eerli, and yede out, and wente in to a desert place, and preiede there.
36 And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
37 And when they had found him, they sayde vnto him, All men seeke for thee.
And whanne thei hadden founde hym, thei seiden to hym, That alle men seken thee.
38 Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose.
And he seide to hem, Go we in to the next townes and citees, that Y preche also there, for her to Y cam.
39 And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out.
And he prechide in the synagogis of hem, and in al Galilee, and castide out feendis.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
And a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
41 And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
And Jhesus hadde mercy on hym, and streiyte out his hoond, and towchyde hym, and seide to hym, I wole, be thou maad cleene.
42 And assone as he had spoken, immediatly ye leprosie departed from him, and he was made cleane.
And whanne he hadde seide this, anoon the lepre partyde awey fro hym, and he was clensyd.
43 And after he had giue him a streight commandement, he sent him away forthwith,
And Jhesus thretenede hym, and anoon Jhesus putte hym out,
44 And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commanded, for a testimoniall vnto them.
and seyde to hym, Se thou, seye to no man; but go, schewe thee to the pryncys of prestys, and offre for thi clensynge in to wytnessyng to hem, tho thingis that Moyses bad.
45 But when he was departed, hee began to tel many things, and to publish the matter: so that Iesus could no more openly enter into the citie, but was without in desert places: and they came to him from euery quarter.
And he yede out, and bigan to preche, and publische the word, so that now he myyte not go opynli in to the citee, but be withoutforth in desert placis; and thei camen to hym on alle sidis.