< Mark 8 >

1 In those dayes, when there was a very great multitude, and had nothing to eate, Iesus called his disciples to him, and said vnto them,
Around this time there was another large crowd that had nothing to eat. Jesus called the disciples together and told them,
2 I haue compassion on the multitude, because they haue nowe continued with mee three dayes, and haue nothing to eate.
“I feel for the crowd because they have already stayed with me for three days and they have nothing to eat.
3 And if I sende them away fasting to their owne houses, they woulde faint by the way: for some of them came from farre.
If I send them home without food, they'll faint on the way. Some have come from a long way away.”
4 Then his disciples answered him, Whence can a man satisfie these with bread here in the wildernes?
“Where could anybody find enough bread to feed them here in this wilderness?” answered his disciples.
5 And hee asked them, Howe many loaues haue ye? And they said, Seuen.
“How many loaves do you have?” he asked. “Seven,” they replied.
6 Then he commanded the multitude to sit downe on the grounde: and hee tooke the seuen loaues, and gaue thankes, brake them, and gaue to his disciples to set before them, and they did set them before the people.
He told the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves of bread, and gave thanks. He broke the bread and handed the pieces to his disciples to give to the crowd.
7 They had also a few small fishes: and when he had giuen thankes, he commanded them also to be set before them.
They had a few fish as well, so having blessed them, he said, “Take these and share them too.”
8 So they did eate, and were sufficed, and they tooke vp of the broken meate that was left, seuen baskets full.
They ate until they were full, and then collected up seven baskets of leftovers.
9 (And they that had eaten, were about foure thousand) so he sent them away.
There were four thousand people there. After sending them on their way,
10 And anon he entred into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
Jesus climbed into a boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 And the Pharises came foorth, and began to dispute with him, seeking of him a signe from heauen, and tempting him.
The Pharisees arrived and began to argue with him, wanting him to give them a miraculous sign from heaven, trying to get him to prove himself.
12 Then hee sighed deepely in his spirit, and saide, Why doeth this generation seeke a signe? Verely I say vnto you, a signe shall not be giuen vnto this generation.
Jesus sighed deeply, and asked, “Why do you people want a sign? I tell you the truth: I will not give you a sign.”
13 So he left them, and went into the ship againe, and departed to the other side.
So he left them behind, climbed into the boat, and went back across the lake.
14 And they had forgotten to take bread, neither had they in the shippe with them, but one loafe.
But the disciples had forgotten to bring bread with them. All they had in the boat was one loaf.
15 And he charged them, saying, Take heede, and beware of the leauen of the Pharises, and of the leauen of Herod.
“Watch out—beware of the yeast of the Pharisees and of Herod!” he warned them.
16 And they reasoned among themselues, saying, It is, because we haue no bread.
“He's saying that because we don't have any bread,” they concluded.
17 And when Iesus knew it, he said vnto them, Why reason you thus, because ye haue no bread? perceiue ye not yet, neither vnderstande? haue ye your hearts yet hardened?
Jesus knew what they were saying, and said, “Why are you talking about not having any bread? Are you still not thinking and not understanding? Have you closed your minds?
18 Haue yee eyes, and see not? and haue yee eares, and heare not? and doe ye not remember?
You've got eyes to see, haven't you? And ears to hear?
19 When I brake the fiue loaues among fiue thousand, how many baskets full of broken meate tooke ye vp? They said vnto him, Twelue.
Don't you remember when I shared five loaves among five thousand? How many basketfuls of leftovers did you pick up?” “Twelve,” they replied.
20 And when I brake seuen among foure thousande, howe many baskets of the leauings of broken meate tooke ye vp? And they said, Seuen.
“And the seven loaves divided among four thousand. How many basketfuls of leftovers did you pick up?” “Seven,” they answered.
21 Then he saide vnto them, Howe is it that ye vnderstand not?
“Do you still not understand?” he asked them.
22 And hee came to Bethsaida, and they brought a blinde man vnto him, and desired him to touch him.
They went to Bethsaida where some people brought a blind man to Jesus. They begged Jesus to touch him and heal him.
23 Then he tooke the blinde by the hand, and ledde him out of the towne, and spat in his eyes, and put his handes vpon him, and asked him, if he sawe ought.
Jesus took the blind man by the hand and took him outside the village. Jesus spat on the man's eyes and touched him with his hands. Then Jesus asked him, “Can you see anything?”
24 And he looked vp, and said, I see men: for I see them walking like trees.
The man looked around, and said, “I can see people, but they look like trees walking.”
25 After that, he put his hands againe vpon his eyes, and made him looke againe. And hee was restored to his sight, and sawe euery man a farre off clearely.
So Jesus touched the man's eyes again. He could see properly—he was cured and his sight was clear.
26 And hee sent him home to his house, saying, Neither goe into the towne, nor tell it to any in the towne.
Jesus sent the man home, and told him, “Don't go back through the village.”
27 And Iesus went out, and his disciples into the townes of Cesarea Philippi. And by the way hee asked his disciples, saying vnto them, Whome doe men say that I am?
Jesus and his disciples left to go to the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do people say I am?”
28 And they answered, Some say, Iohn Baptist: and some, Elias: and some, one of the Prophets.
“Some say John the Baptist, some say Elijah, others say one of the prophets,” they replied.
29 And he said vnto them, But whome say ye that I am? Then Peter answered, and saide vnto him, Thou art that Christ.
“But who do you say I am?” he asked them. “You are the Messiah!” Peter answered.
30 And he sharpely charged them, that concerning him they should tell no man.
Jesus warned them not to tell anybody about him.
31 Then hee began to teache them that the Sonne of man must suffer many things, and should be reproued of the Elders, and of the hie Priestes, and of the Scribes, and be slaine, and within three dayes rise againe.
Then Jesus began to explain to them that the Son of man would suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and religious teachers. He would be killed, but three days later would rise again.
32 And he spake that thing boldly. Then Peter tooke him aside, and began to rebuke him.
Jesus explained this to them very clearly. But Peter took Jesus aside and started to reprimand him for what he said.
33 Then he turned backe, and looked on his disciples, and rebuked Peter, saying, Get thee behinde me, Satan: for thou vnderstandest not the things that are of God, but the things that are of men.
Jesus turned around and looking at his disciples, reprimanded Peter. “Get away from me, Satan,” he said. “You're not thinking as God thinks, but as human beings do.”
34 And hee called the people vnto him with his disciples, and saide vnto them, Whosoeuer will follow me, let him forsake himselfe, and take vp his crosse, and follow me.
Jesus called the crowd and his disciples over to him, and told them, “If you want to follow me, you must give up on yourselves, pick up your cross and follow me.
35 For whosoeuer will saue his life, shall lose it: but whosoeuer shall lose his life for my sake and the Gospels, he shall saue it.
If you want to save your life you will lose it, but if you lose your life because of me and the good news you will save it.
36 For what shall it profite a man, though he should winne the whole world, if he lose his soule?
What use is it for you to gain everything in the whole world, and lose your life?
37 Or what exchange shall a man giue for his soule?
What would you give in exchange for your life?
38 For whosoeuer shall be ashamed of mee, and of my wordes among this adulterous and sinfull generation, of him shall the Sonne of man be ashamed also, when he commeth in the glorie of his Father with the holy Angels.
If you're ashamed to acknowledge me and what I say among this unfaithful and sinful people, then the Son of man will be ashamed to acknowledge you when he comes with his Father's glory with the holy angels.”

< Mark 8 >