< Mark 5 >
1 And they came ouer to the other side of the sea into the countrey of the Gadarens.
They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
2 And when he was come out of the shippe, there met him incontinently out of the graues, a man which had an vncleane spirit:
When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.
3 Who had his abiding among the graues, and no man could binde him, no not with chaines:
He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
4 Because that when hee was often bounde with fetters and chaines, he plucked the chaines asunder, and brake the fetters in pieces, neither could any man tame him.
because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
5 And alwayes both night and day he cryed in the mountaines, and in the graues, and strooke himselfe with stones.
Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
6 And when he saw Iesus afarre off, he ranne, and worshipped him,
When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,
7 And cryed with a loude voyce, and saide, What haue I to doe with thee, Iesus the Sonne of the most high God? I will that thou sweare to me by God, that thou torment me not.
and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me.”
8 (For hee saide vnto him, Come out of the man, thou vncleane spirit.)
For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”
9 And he asked him, What is thy name? and hee answered, saying, My name is Legion: for we are many.
He asked him, “What is your name?” He said to him, “My name is Legion, for we are many.”
10 And hee prayed him instantly, that hee would not send them away out of the countrey.
He begged him much that he would not send them away out of the country.
11 Now there was there in the mountaines a great heard of swine, feeding.
Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.
12 And all ye deuils besought him, saying, Send vs into the swine, that we may enter into them.
All the demons begged him, saying, “Send us into the pigs, that we may enter into them.”
13 And incontinently Iesus gaue them leaue. Then the vncleane spirites went out, and entred into the swine, and the heard ranne headlong from the high banke into the sea, (and there were about two thousand swine) and they were choked vp in the sea.
At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.
14 And the swineheards fled, and told it in the citie, and in the countrey, and they came out to see what it was that was done.
Those who fed the pigs fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened.
15 And they came to Iesus, and sawe him that had bene possessed with the deuil, and had the legion, sit both clothed, and in his right minde: and they were afraide.
They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.
16 And they that saw it, tolde them, what was done to him that was possessed with the deuil, and concerning the swine.
Those who saw it declared to them what happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
17 Then they began to pray him, that hee would depart from their coastes.
They began to beg him to depart from their region.
18 And when he was come into the shippe, he that had bene possessed with the deuil, prayed him that he might be with him.
As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.
19 Howbeit, Iesus would not suffer him, but said vnto him, Goe thy way home to thy friendes, and shewe them what great thinges the Lord hath done vnto thee, and howe hee hath had compassion on thee.
He didn’t allow him, but said to him, “Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you and how he had mercy on you.”
20 So he departed, and began to publish in Decapolis, what great things Iesus had done vnto him: and all men did marueile.
He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.
21 And when Iesus was come ouer againe by ship vnto the other side, a great multitude gathered together to him, and he was neere vnto the sea.
When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.
22 And beholde, there came one of the rulers of the Synagogue, whose name was Iairus: and when he sawe him, he fell downe at his feete,
Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet
23 And besought him instantly, saying, My litle daughter lyeth at point of death: I pray thee that thou wouldest come and lay thine hands on her, that she may be healed, and liue.
and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”
24 Then hee went with him, and a great multitude folowed him, and thronged him.
He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.
25 (And there was a certaine woman, which was diseased with an issue of blood twelue yeeres,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
26 And had suffred many things of many physicions, and had spent all that she had, and it auailed her nothing, but she became much worse.
and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
27 When she had heard of Iesus, shee came in the preasse behinde, and touched his garment.
having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd and touched his clothes.
28 For she said, If I may but touch his clothes, I shalbe whole.
For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”
29 And straightway the course of her blood was dried vp, and she felt in her body, that she was healed of that plague.
Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
30 And immediatly when Iesus did knowe in himselfe the vertue that went out of him, he turned him round about in the preasse, and said, Who hath touched my clothes?
Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”
31 And his disciples said vnto him, Thou seest the multitude throng thee, and sayest thou, Who did touche me?
His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
32 And he looked round about, to see her that had done that.
He looked around to see her who had done this thing.
33 And the woman feared and trembled: for she knewe what was done in her, and shee came and fell downe before him, and tolde him the whole trueth.
But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
34 And hee saide to her, Daughter, thy faith hath made thee whole: go in peace, and be whole of thy plague.)
He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.”
35 While hee yet spake, there came from the same ruler of the Synagogues house certaine which said, Thy daughter is dead: why diseasest thou the Master any further?
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
36 Assoone as Iesus heard that word spoken, he said vnto the ruler of the Synagogue, Be not afraide: onely beleeue.
But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, “Don’t be afraid, only believe.”
37 And he suffered no man to follow him saue Peter and Iames, and Iohn the brother of Iames.
He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.
38 So hee came vnto the house of the ruler of the Synagogue, and sawe the tumult, and them that wept and wailed greatly.
He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
39 And he went in, and said vnto them, Why make ye this trouble, and weepe? the childe is not dead, but sleepeth.
When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”
40 And they laught him to scorne: but hee put them all out, and tooke the father, and the mother of the childe, and them that were with him, and entred in where the childe lay,
They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.
41 And tooke the childe by the hand, and saide vnto her, Talitha cumi, which is by interpretation, Mayden, I say vnto thee, arise.
Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”
42 And straightway the mayden arose, and walked: for shee was of the age of twelue yeeres, and they were astonied out of measure.
Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
43 And he charged them straitly that no man should knowe of it, and commanded to giue her meate.
He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat.